Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis


Categoría: Curiosidades

Ojos de japoneses · 日本人の目 · Japanese eyes

aran 18/01/2008 @ 11:44

Una cosa curiosa que nos ha pasado desde que vinimos es que la mayoría de la gente conocida con la que nos hemos reencontrado, casi lo primero que nos han dicho es "Anda, pues no se os han puesto ojos de japoneses...".

Claro, si te lo dicen una vez, te lo tomas simplemente como lo que es, una broma (a la que no encuentro demasiado sentido, ^_~), y listo. Pero ya me sorprende que tanta gente diferente haya hecho el mismo comentario. ¿No os llama la atención? Igual es que no estoy al día de los chistes populares actuales... No me entendáis mal, no me molesta ni nada, solo me parece curioso.

Ah, bueno, y luego estuvo el caso particular de mi amona (abuela), la cual directamente me dijo que sí que se me habían puesto ojos de japonesa...


戻ってから、おかしい物は起こっています。友達や家族に会う時、ほとんどの人はこの文を言いました、「じゃ、あなたたちの目は日本人の目になりませんでしたね・・・」。どうしてそれを言いましたか。分かりません。

それは冗談(じょうだん)ですが、私は本当に意味を取りません。多くの異なった(ことなった)人々が同じことを言ったので、私は驚いて「おどろいて」いました。あなたたちは驚きますか。

一人だけは別物を言いました。祖母は私の目が日本人の目になりましたといいました。(笑)


A funny thing has happened since we have come back. Almost all the people we knew before going to Japan that we have met now told us the same thing: 'Well, your eyes haven't become Japanese eyes".

Of course it is a joke, although I don't really understand the meaning. But the curious thing is that many different people said the same thing. Don't you think so?

Well, one person did say a different thing. My grandmother said that my eyes did turn into Japanese eyes...

Me viene mal

aran 30/10/2007 @ 18:19

Supongo que muchos os habréis encontrado alguna vez en la situación de no poder o no querer acudir a algún evento o lugar al que habéis sido invitados. Cuando no nos apetece ir o no queremos contarle a la otra persona las razones para no asistir, podemos responder simplemente "me viene mal". En japonés hay una frase con significado similar, 都合が悪い「つごうがわるい」 (tsugou ga warui).

Bien, hasta aquí todo se parece. Pero hay una diferencia importante en el uso de estas frases en cada país. ¿Cuál? Pues que si en España le dices a alguien que no vas porque te viene mal, es muy probable que te pregunten "¿Por?", "¿Y eso?", o que sigan insistiendo para que vayas. Pero aquí, si le dices a alguien "tsugou ga warui", esa persona entenderá enseguida que no puedes/quieres acudir y que no le vas a decir las razones, y no va a tener mayor interés ni va a insistir en que se las cuentes. Tampoco se va a ofender ni se va a tomar la negativa como algo personal.

El otro día hablando con una de mis sensei de japonés, ella me decía que, claro, es una frase muy conveniente, porque puedes utilizarla siempre que no quieras dar explicaciones de tu "no asistencia". Sin embargo, como yo le expliqué, es conveniente aquí, donde la otra persona generalmente no va a seguir insistiendo ni se va a ofender, pero en España (no sé si en otros países también), esa frase muchas veces sirve de poco. Uno la intenta utilizar para no dar explicaciones, pero casi nunca puede "escaparse" tan fácilmente.

En general aquí las personas son muy respetuosas unas con otras y, por lo que yo he visto, la gente no tiende a meterse en los asuntos de los demás. Éste es solo un ejemplo de ello.

Wa 和

aran 23/10/2007 @ 10:50

En el post anterior hicieron una referencia a la "antigua tierra de Wa".

Se cree que los japoneses llamaban a su país Yamato, o también Hi no moto, que significa el origen del sol. China dio el nombre Wa a Japón haciendo referencia a un grupo étnico que vivía en el país. Utilizaron el kanji . Durante años, Japón adoptó el nombre Wa.

Sin embargo, cuando se percataron de que el kanji elegido por los chinos tenía connotaciones peyorativas (significaba algo así como enano, feo, obediente, esclavo...), decidieron cambiar el kanji por , que se lee igual pero que significa paz y armonía. Añadieron a este kanji este otro (grande), con lo que 大和 quedaba como "Gran Wa" (gran armonía) y le asignaron la pronunciación Yamato, que era uno de los nombres antiguos del país.

En la actualidad, se ve el kanji wa en muchas palabras que se refieren a productos o conceptos puramente japoneses, como 和風 wafuu (estilo japonés), 和食 washoku (comida japonesa), 和紙 washi (papel japonés), 和語 wago (palabras nativas japonesas), entre muchas otras. Por eso, en muchos restaurantes o comercios aparece el kanji de wa indicando que ofrecen productos tradicionales.

昔日本の名前は和でした。中国人はその名前で日本について言いました。最初に「わ」の漢字は倭でしたけど、日本人はその漢字の意味を習った時に、ほかの漢字を選べました 選びました

La fiesta del huevo o たまごパーティー

aran 26/06/2007 @ 17:46

Bien...

Mientras en Shibuya se celebraba la KDD 4.0, en el laboratorio de Antonio se celebraba la fiesta del huevo. ¿La fiesta del huevo? Sí, exactamente.

Básicamente consiste en una competición entre algunos de los estudiantes para ver cuál de ellos es capaz de comerse más huevos cocidos de una sentada. Eso sí, sin prisas y con todas las salsas y bebidas que a uno le apetezcan, ¿eh?

Pensaréis seguramente que me he vuelto loca o que vaya cosa más rara os estoy contando. Puede que sea raro, pero es lo que hay.

El origen de esta competición se desconoce. Sólo se sabe que existía ya hace veinte años, y que desde entonces se sigue celebrando año tras año. Además es una fiesta "oficial" en el laboratorio, ya que después todos se van a cenar, incluyendo el jefe, así que se la toman muy en serio.

Los huevos pueden estar decorados con dibujitos o letras pintados en las cáscaras. Después ya, a la hora de comer, cada uno va eligiendo los que quiere. De todas formas, creo que más que en función de la decoración, los eligen en función del tamaño ^_~.

Tamago

Tamago

Éstos eran los competidores de este año, antes de empezar:

Tamago

Pues nada, una vez presentados... ¡a comer!

Tamago

Ellos van comiendo con toda su paciencia, mientras sus compañeros les sacan fotos, les animan... Como para la ocasión se han cocido un montón de huevos, lo espectadores pueden comer también si gustan.

La cuenta de los huevos que va comiendo cada uno se va apuntando en la pizarra, siguiendo el kanji 正, que es el kanji de "justicia" y "correcto". Como veis, tiene cinco trazos.

La competición termina cuando sus pobres estómagos van diciendo "basta", y finalmente tenemos al ganador, que será el que más huevos haya comido.

Tamago

Este año el ganador ha sido nuestro quinto participante, que como podéis ver, a conseguido reunir tres kanjis, con lo que... ¡se ha comido 15 huevos!

Pobrecito... Y todavía le queda la cena...

Bueno, ya sé que esta entrada ha quedado de lo más extraña...

¿Sabéis si esta fiesta se celebra en algún otro sitio?

Animalillos y un zepelín

aran 11/06/2007 @ 19:09

Pues eso, que me apetecía enseñaros algunos de los animalillos que nos encontramos en el viaje a Kansai, así que ahí van.

Esta foto es de uno de los miles de enormes cuervos que pululan todo el día por aquí. La verdad es que hay un montón, y a veces se ponen un poquito pesados con sus graznidos... incluso por lo visto hay ocasiones en que se lanzan a las cabezas de las personas... Yo no lo he visto, pero sí que he podido ver carteles de advertencia. Aquí el cuervo en cuestión se encontraba en el parque que rodea al Castillo de Osaka, y nos pareció que estaba muy elegante, ahí posado encima de la bici todo tranquilo...

Animalillos

El siguiente es un perro que vimos también en el Castillo de Osaka. Veréis que lleva una camisetita muy mona. Bien, el caso es que aquí a los perros se les cuida sobremanera. Hay tiendas especializadas en mascotas con ropas varias, carritos para llevarlos aquí y allá (como sillitas de bebé), comidas "gourmet"... ¡Vamos, que están a cuerpo de rey!

Animalillos

En el Templo Ryoanji pudimos ver unas cuantas lagartijas. Bueno, no sé demasiado acerca de estos animales, así que es posible que algunos no fueran concretamente lagartijas, pero al menos eran de la familia. La de la primera foto era bastante grande, por eso creo que igual era algún otro animal (¿una salamandra quizás?):

Animalillos

Animalillos

En este mismo templo nos encontramos con este pájaro:

Animalillos

Aunque el siguiente bichillo no lo vimos en nuestro viaje, lo voy a incluir también. Ayer estuvimos en una barbacoa que se organizaba en el centro de estudio de plantas medicinales de la universidad. Después de la comida, nos enseñaron un poco los invernaderos que había allí, y en uno de los puntos del recorrido es donde vimos a esta ranita, con sus compañeras, arriba y abajo por las hojas de estas plantas:

Animalillos

Animalillos

Bueno, por si alguien no lo ha notado, en general me gustan los animales...

Lo del zepelín del título es por uno que vimos sobrevolando Kyoto cuando estábamos en el Kinkakuji. Aquí por lo visto es común utilizar estas naves para publicidad, porque después de ésta ya hemos visto unas cuantas. Pero esta fue la primera que vimos. Ahí estábamos todos, haciendo fotos al templo y demás, y el zepelín pasando por encima...

Animalillos

La frase del Tsukubai

aran 02/06/2007 @ 00:04

¿Recordáis la inscripción de la piedra del Tsukubai de la que os hablé hace poco? Os comentaba que los kanji inscritos en la piedra, leídos de determinad manera, enuncian una frase que hace referencia a un principio de la filosofía Zen.

Bien, pues gracias a mi sensei de japonés, ahora conozco un poco mejor la explicación, así que os la voy a contar.

Como veis, en la piedra aparecen cuatro símbolos.

Tsukubai

El de arriba es el kanji del número 5. El de la derecha se utilizaba antiguamente para la palabra pájaro, pero en la actualidad no tiene significado por sí mismo. En cambio, aparece mucho como radical formando parte de otros kanji (su nombre como radical es furutori, que siginifica pájaro antiguo). El de abajo por sí mismo tampoco tiene significado, sino que aparece siempre combinado. El de la izquierda es el símbolo de la flecha.

Bien, como os decía en el otro post, si añadimos el cuadrado del centro a la lectura de los caracteres, el significado cambia por completo. El cuadrado como kanji en sí mismo significa boca o abertura. Combinando este quinto símbolo con los anteriores y leyendo en el sentido de las agujas del reloj, obtenemos lo siguiente:

Tsukubai

Una de las dificultades que nos encontramos los que estamos aprendiendo japonés al estudiar los kanji es que tienen múltiples lecturas. Por ejemplo, el tercer símbolo en la frase anterior se lee taru, como os indico más abajo, pero yo hasta ahora sólo lo conocía como ashi, que significa pie o pierna. Así que una cosa más que he aprendido ^_^.

El caso es que la frase inscrita en la piedra de la fuente se leería de esta forma: ware tada taru shiru.

se lee ware, y es una forma antigua de referirse a uno mismo, o sea "yo".

se lee tada, y significa sólo, solamente, simplemente.

se lee taru, y significa satisfacer, ser sufieciente.

se lee shiru, y significa saber, sabiduría, entender, conocimiento.

Así que con esto se llega a las frases que os decía, que se pueden traducir de múltiples maneras, como "Lo que aprendo es suficiente", "Sólo conozco satisfacción", "Aprendo para estar satisfecho"...

Bueno, pues a mí esto me ha parecido interesante porque da un poco la idea de jeroglífico, ¿no os parece?

Castillo de Osaka

aran 11/05/2007 @ 12:25

El Castillo de Osaka es uno de los más famosos de Japón. Fue construido en el siglo XVI por Toyotomi Hideyoshi. Desde entonces ha habido que reconstruirlo y rehabilitarlo varias veces. Se puede visitar el castillo por dentro, ya que además alberga un museo.

El castillo está ubicado en un gran parque, y rodeado por agua.

Castillo Osaka

Castillo Osaka

Castillo Osaka

Castillo Osaka

Una cosa que nos llamó la atención, aparte evidentemente de que el castillo y sus alrededores son preciosos, fue algo que no tiene nada que ver con esta belleza.

En Tokyo ya habíamos visto la cantidad de gente sin hogar que hay. Por las calles puedes ver algunos, pero donde más hay (o donde más los hemos visto) es en los parques. Puedes verles durmiendo bajo los árboles, y es chocante ver el contraste que se da a veces, sobre todo cuando hay ciertos eventos. En estas ocasiones están los parques llenos de gente, celebrando por ejemplo el hanami, y las personas sin hogar allí sentados en los bancos...

Pero lo que vimos en el parque del Castillo de Osaka fue más impresionante aun, ya que allí mucha gente tenía construidos sus hogares. Por todas partes se podía ver albergues hechos con unas lonas azules. Al principio no nos dimos cuenta de qué eran, pero luego vimos colgadores para la ropa y demás utensilios para la vida cotidiana, y nos dimos cuenta de que eran "casas". No eran dos o tres, sino que allí hay mucha gente viviendo.

No sé a vosotros, pero a mí estas situaciones me dejan un poco... sin palabras.

Sin hogar

Sin hogar

¡Vótame!

aran 21/04/2007 @ 23:22

Estamos en campaña electoral. Mañana 22 de abril se celebran elecciones municipales.

Aquí también se colocan carteles de los candidatos, pero, eso sí, todo muy ordenado. Hay unos paneles con cuadros numerados, y cada candidato pega su cartel en un número. Por esto no se llenan las paredes de los edificios de carteles y demás propaganda, aunque ya he visto algún cartel suelto fuera de su sitio.

Por lo demás, algunos de los candidatos montan su "campamento base" en locales del barrio, y si estás interesado en conocer sus programas puedes ir a que te los expliquen.

Todo esto está muy bien, pero también va acompañado, desde hace un par de semanas, de pequeñas furgonetas en las que van los candidatos (o su equipo) proclamando sus mensajes a los cuatro vientos y con buenos altavoces. Así que desde más o menos las ocho y media de la mañana, hasta las ocho de la tarde, puedes ver (y sobre todo oír) a estos grupitos saludando, recitando una y otra vez el nombre del candidato, dándote los buenos días o las buenas noches, algunos más delicadamente, otros gritando a pleno pulmón... En fin, que como en todas partes, las campañas electorales son un poco pesaditas.

Elecciones

Elecciones

Nos ha llamado la atención la cantidad de candidatos que hay. Para los votantes tiene que ser un lío, como de hecho ya nos han comentado algunos conocidos japoneses: les resulta difícil elegir.

Bueno, pues ahí os dejo las fotos de candidatos. Algunas son bastante graciosas, la verdad. No me imagino a los políticos españoles en algunos de estos carteles. La primera foto la sacamos en Takao, la semana pasada. El resto son los candidatos de nuestro municipio.

Elecciones

Elecciones

Elecciones

Elecciones

¿A que son un montón? Y... así sin saber de qué va cada uno, sólo viendo sus anuncios, ¿a quién votaríais?

Año 19

aran 11/04/2007 @ 22:52

En Japón hay una manera diferente de contar los años, basada en los diferentes emperadores. Con cada nuevo emperador, comienza una nueva era, y se empieza desde el año número 1 cada vez.

En la actualidad estamos en la era Heisei, nombre elegido por el Emperador Akihito tras la muerte del Emperador Hirohito, en 1989. Así, dicho año es el año 1 de la era Heisei, pero también puede verse como el año 64 de la era Showa, ya que el emperador Hirohito murió el 8 de enero de 1989, así que durante este año se solapan ambas eras.

La elección del nombre, y de los kanjis, de la era es un asunto muy importante, ya que se espera que dicho nombre represente la era que comienza. "Heisei" significa "paz en todas partes" o "paz conseguida" (he buscado en varios sitios y encuentro diferentes traducciones).

Bueno, pues resulta que este año, además de ser el 2007, es el año 19 de la era Heisei. Cuando no conoces u olvidas esta forma diferente de contar los años, a veces te cuesta darte cuenta de que lo que ves escrito es, efectivamente, la fecha:

Billetes metro

Todo el día cantando

aran 04/04/2007 @ 19:23

Ya he comentado alguna otra vez que Harajuku los domingos es una fiesta. Es divertido pasarse por allí, ya que puedes todo tipo de gente pasando el rato.

La última vez que estuvimos en Harajuku pudimos ver a este mozo:

Mr. U2 En Harajuku

Como podéis ver, justo enfrente tiene un reproductor de música y algunas otras pertenencias. Bien, este chico debe ser un gran fan de U2, ya que se pasó al menos toda la mañana ahí plantado, bailando y cantando sus canciones favoritas, todas de este grupo, una y otra vez. Le vimos cuando llegamos, hacia las 10 de la mañana, y un dos o tres horas después ahí seguía, con más calor, pero sin parar de bailar. Eso sí, siempre estaba mirando hacia la pared, digamos que "de espaldas al público". El hombre lo estaba disfrutando a tope, porque además de pasarse tanto tiempo allí, no se inmutaba por nada. Había ratos en los que un chico se ponía junto a él imitándole y haciendo el gamba (creo que era para un programa de TV, porque iba con un cámara), y no se daba por enterado: seguía a lo suyo.

Aquí dejo un pequeño vídeo.


Este día fue el mismo que vimos grabar el programa de T5 en Harajuku, así que, ¡igual podéis ver "Mr. U2" en la tele! Si lo veis ya nos contaréis...


Quién Soy

Nireblog.com/es

Mis fotos preferidas
私の好きな写真
My favorite photos
www.flickr.com
Aran2007's Favoritas photoset Aran2007's Favoritas photoset


KanjiMyBlog.com


Categorías

Tags

Mis Tags

Sindicar