Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis


Categoría: Personal

Ojos de japoneses · 日本人の目 · Japanese eyes

aran 18/01/2008 @ 11:44

Una cosa curiosa que nos ha pasado desde que vinimos es que la mayoría de la gente conocida con la que nos hemos reencontrado, casi lo primero que nos han dicho es "Anda, pues no se os han puesto ojos de japoneses...".

Claro, si te lo dicen una vez, te lo tomas simplemente como lo que es, una broma (a la que no encuentro demasiado sentido, ^_~), y listo. Pero ya me sorprende que tanta gente diferente haya hecho el mismo comentario. ¿No os llama la atención? Igual es que no estoy al día de los chistes populares actuales... No me entendáis mal, no me molesta ni nada, solo me parece curioso.

Ah, bueno, y luego estuvo el caso particular de mi amona (abuela), la cual directamente me dijo que sí que se me habían puesto ojos de japonesa...


戻ってから、おかしい物は起こっています。友達や家族に会う時、ほとんどの人はこの文を言いました、「じゃ、あなたたちの目は日本人の目になりませんでしたね・・・」。どうしてそれを言いましたか。分かりません。

それは冗談(じょうだん)ですが、私は本当に意味を取りません。多くの異なった(ことなった)人々が同じことを言ったので、私は驚いて「おどろいて」いました。あなたたちは驚きますか。

一人だけは別物を言いました。祖母は私の目が日本人の目になりましたといいました。(笑)


A funny thing has happened since we have come back. Almost all the people we knew before going to Japan that we have met now told us the same thing: 'Well, your eyes haven't become Japanese eyes".

Of course it is a joke, although I don't really understand the meaning. But the curious thing is that many different people said the same thing. Don't you think so?

Well, one person did say a different thing. My grandmother said that my eyes did turn into Japanese eyes...

Diferencias · 違い · Differences

aran 16/01/2008 @ 12:44

En el post anterior contaba cómo fue el viaje de vuelta, y comenté que la cosa fue evolucionando, digamos, de mejor a peor.

Voy a explicarme, refiriéndome sólo al viaje y a los aeropuertos. Más adelante ya iré contando mis impresiones sobre otros lugares.

En cuanto a los aeropuertos, decía que me gusta mucho más el de Narita que el de Frankfurt (en Munich estuvimos el tiempo justo de cambiar de avión, así que no puedo opinar mucho). ¿Por qué? Bueno, el aeropuerto de Narita tiene montones de tiendas y restaurantes de productos japoneses, y claro, a mí me encantan la mayoría de estos productos, por lo que me lo pasé bomba viéndolos por última vez. También aprovechamos para comprar algún último omiyage y algún recuerdo extra para nosotros (entre ellos, encontramos un libro que nos había hecho muchísima gracia pero que no habíamos tenido tiempo de buscar en Tokyo, y también un delicioso houjicha cuyo aroma me encanta desde que estuvimos en Osaka).

Claro, referente a las tiendas de omiyage del aeropuerto, no se puede ni comparar la variedad de productos ni por supuesto los precios de las cosas de Narita y de Frankfurt. Se ve que en Europa somos mucho más "elegantes" y sólo nos gusta comprar cosas de marcas y carísimas, por muy "tax free" que sean. Al menos nosotros no encontramos tiendas con cosas más normalitas, así que si las hubiera serían escasas. En Narita aun puedes encontrar, igual que en las tiendas de fuera, cosas a precios normales y cosas incluso baratas como pequeños recuerdos desde 200 yen (1,20€).

Otra cosa que echamos en falta en Frankfurt fueron las máquinas de bebidas. Se ve que nos hemos acostumbrado muy mal en Tokyo. Bueno, al llegar al aeropuerto de Bilbao sí que vimos una máquina de bebidas, y casi me da un pasmo cuando vi que un refresco costaba 1,80€ (300 yen).

Y también me pareció que había muy pocos baños, cosa que en Japón casi nunca falta. Tienes baños por todas partes, cosa muy práctica, supongo que estaréis de acuerdo. ^_~

Por último, y quizás lo que más me afecta normalmente, lo que notamos casi al instante fue la actitud de la gente. Por ejemplo, en el caso de los empleados de los aeropuertos, ni comparar el trato de que te dan en el lejano oriente con el de la vieja Europa. Ni comparar. Pero eso, en general, en el aeropuerto y en todas partes. Además del trato con los clientes y pasajeros, noté enseguida diferencias en la actitud de los empleados realizando su labor. Me explico. Al llegar aquí vuelves a ver empleados con cara de hastío, mirando su reloj deseando terminar su jornada, muchas veces realizando su trabajo con cierta dejadez o desgana. Y esto en Japón no recuerdo si lo hemos visto alguna vez. Y, claro, nuestra explicación (la de casi cualquiera de aquí) es muy sencilla: "Normal, es que ese trabajo es pesado", o "Normal, tienen mucha presión". Y yo me pregunto, ¿es que los empleados japoneses no tienen presión? ¿No realizan trabajos pesados?

Vamos, es una gran diferencia cultural y de actitud entre nosotros. Allí parece que se tiene casi siempre presente que, por pesado que sea el trabajo o por mucho que te presionen tus jefes, el cliente o simplemente el que está enfrente no tiene la culpa de tus "desgracias".

Bueno, tengo que decir que todo esto ya lo habríamos observado seguramente antes de viajar a Japón, pero ahora se ve que lo percibimos con más intensidad, por la comparación. Y, desde luego, es una opinión totalmente personal e influida por mis experiencias y gustos.


どうして私はフランクフルト空港より成田空港を好みますか。

じゃ・・・、まだ日本語で上手じゃないから説明するのは難しいです。日本語の誤りを許してください。

成田空港に色々店があります。その店は日本の物の店です。私は日本の物が大好きです。それで、成田空港の店に高い物や安い物があります。でも、フランクフルト空港の店はあまり面白くないと思います。それで値段はほとんど高いです。

成田空港でお土産や思い出を買いました。たとえば、面白い本や美味しいほうじ茶。

それでヨーロッパの空港で飲み物の自動販売機をあまり見ませんでした。でも、あるとき、とても高いです。たとえば、ビルバオ空港の自動販売機のコーラは300円です!!!びっくりしました。

成田空港はヨーロッパの空港よりトイレが多いです。

でも、一番大切なことは次のです。日本の従業員はヨーロッパの従業員より親切です。それで彼らはより真面目に見えます。通常、ヨーロッパの従業員は自分たちの仕事が好きではないように見えます。

しかし、もちろん、これは私の気持ちだけです。


In the last post I wrote that I like better Narita airport than Frankfurt airport. Why do I think so?

In Narita airport we can find lots of Japanese restaurants and Japanese souvenir. And, as I love Japanese things, I had a great time just taking a look at everything for the last time. Another important thing is that in Narita airport you can find expensive things to buy, but also very cheap things as well. But in Frankfurt airport we couldn't find shops with other things than brand things. I usually don't like brands, so I don't find this very interesting.

We also missed at European airports the vending machines. We didn't see much of them. But, even when we saw them, for instance, at Bilbao airport, we found out that a cola had a price very high price of 1,80€ (around 300 yen).

In European airports their are not so many restrooms as well.

However, the most important thing is the next. The employees in Japan are kinder than the employees in Europe. And, they look more efficient. The employees in Europe usually look like they don't like their jobs.

Anyway, of course this is only my personal impression.

El viaje de vuelta · リターンの旅行 · The return trip

aran 11/01/2008 @ 20:39

Ya estamos de vuelta en España e instalados.

Llegamos el día 14 de diciembre y nos mudamos al piso nuevo a final de año, pero hasta ahora no teníamos acceso a internet en casa, por eso hace mucho que no escribo.

El viaje de vuelta fue bien, largo como era de esperar, pero bien. Al final además tuvimos un imprevisto de última hora, en el que pudimos comprobar una vez más la eficacia japonesa.

Resulta que cuando estábamos en la cola para facturar las maletas, una de las empleadas de la compañía (Lufthansa) se nos acercó y nos preguntó cuál era nuestro destino. Nuestro viaje en principio era de Narita a Frankfurt, esperar en Frankurt unas 7 horas, y después otro vuelo de Frankfurt a Bilbao.

Después de hacer unas comprobaciones, la mujer nos explicó la situación. El avión en el qué teníamos que ir estaba demasiado lleno, así que nos ofreció cambiarnos de vuelo, con el inconveniente de que en lugar de dos aviones tendríamos que tomar tres: Narita-Munich, Munich-Frankfurt, Frankfurt-Bilbao. Al tener tanto tiempo de espera en Frankfurt en el viaje original, teníamos tiempo para coger estos tres vuelos. Como ventaja para compensar esto nuestro viaje de Narita a Munich, el más largo y pesado (unas 12 horas), sería en "Business class". Si aceptábamos ella se comprometía a organizar todos los billetes de forma que no hubiera problemas con nosotros ni con nuestro equipaje.

Al principio al oír que eran tres vuelos pensamos que sería más pesado el viaje, pero por otro lado pensamos que sería una buena opción tanto por poder viajar en clase preferente como por poder estar más tiempo en el aeropuerto de Narita en lugar de pasar las siete horas en el de Frankfurt, ya que el vuelo a Munich salía unas horas más tarde de lo que nosotros teníamos previsto (personalmente me gusta mucho más el aeropuerto de Narita que el de Frankfurt). Además la verdad es que vimos a la mujer tan apurada que como para decirle que no aceptábamos...

El caso es que cogió nuestros billetes, movilizó a otras dos compañeras, se pusieron las tres a trabajar a toda máquina, y en diez minutos ya teníamos todas las nuevas tarjetas de embarque listas. No sé si esto hubiera sido posible en un aeropuerto español, sinceramente.

El viaje hasta Munich fue muy cómodo y estuvimos a gusto. Luego ya llegamos a Europa y la cosa fue empeorando por momentos (en comparación, claro), pero eso ya es otra historia.


もうスペインにいます。

十二月の十四日着きました。その後 アパートさがしていました。お正月の前に新しいアパートに来ましたけど、でも今までインターネットがありませんでした。でも、今ありますから、ここまで新しい物を書けます。

リターンの旅行は長かったのですが大丈夫でした。最初に私たちの旅行は二つの飛行の旅行でしたが、成田からの飛行機は完全でしたからルフトハンザの役員は新しい旅行をじゅんびしました。この新しい旅行は三つの飛行でした:成田からミュンヘンまで、ミュンヘンからフランクフルトまで、フランクフルトからビルバオまで。ミュンヘンまでの飛行は、十二時間ぐらいの飛行、ビジネスクラスにしました。 よかったです。

新しい旅行を準備しました後成田空港に三時間ぐらいいました。面白かったです。お土産を買いました。成田空港はフランクフルト空港より面白いと思います。


We are already back in Spain.

We arrived on december 14th. We started to look for a new apartment and we moved in before the end of the year. But until now we didn't have access to the internet, so I haven't been able to write new things on the blog.

The return trip was OK, although it was long. At the beginning we had to take two flights, but as the airplane from Narita to Frankfurt was too full, the airline officer offered us to change our flight. So finally we had to take three planes: from Narita to Munich, from Munich to Frankfurt, and from Frankfurt to Bilbao. As a compensation we could travel in business class from Narita to Munich, this is, the long trip (about 12 hours).

We were able to verify once more japanese efficiency. In about ten minutes our new tickets were ready. I don't know if this could be possible in Spain.

Thanks to our new trip we could stay at Narita airport for about three hours (instead of the initial 7 hours we should have passed in Frankfurt airport). I was happy about this, because I think that Narita airport is more fun than Frankfurt airport.

Para todos · みなさんへ · For everyone

aran 31/12/2007 @ 16:41

¡Feliz año nuevo!

明けましておめでとうございます!

Happy new year!

Ocupados...

aran 12/12/2007 @ 20:49

Estamos muy ocupados estos días organizando el viaje de vuelta, por eso hace mucho que no escribo nada.

Hemos estado vaciando el apartamento y preparando el equipaje, despidiéndonos de mucha gente y aprovechando nuestros últimos ratos libres por Tokyo.

Espero poder contaros con más detalle más adelante las cosas que hemos hecho estos días. Como resumen os diré que, entre otras cosas, pasé una buena tarde con nora y Oskar, tomando café y charlando, hemos el templo Gokokuji con mercado de antigüedades incluido, vimos unas competiciones de robots muy divertidas en Akihabara, paseamos una última vez por Asakusa, vimos los escaparates navideños en Ginza, fuimos a visitar el mercado de pescado de Tsukiji, nos acercamos a Odaiba... Todo ello aderezado con varias fiestas de despedida y cosas más mundanas como limpieza de apartamento y demás ^_~.

Así que, como veis, ha sido todo muy variado. A ver si a la vuelta conseguimos pronto un nuevo apaato y una conexión a internet, y pongo algunas fotillos.


今週忙しがったです。金曜日国へ戻りますから・・・ それでもいろいろな所へ行きました。たとえば護国寺、秋葉原、浅草、銀座、お台場、築地・・・そしてノラさんとオスカルさんに会って、コーヒーを飲んで、おしゃべりしました。楽しかったです。

日本の友達にさよならを言っても大変でした。悲しかったです。みなさんはとても親切ですから本当にさびしくなります。でもたぶん将来にも一度会えると思います。ぜひ私たちは会いたいです。

「日本語の誤りを許してください。まだまだですね・・・」


Esto se acaba

aran 30/11/2007 @ 15:59

Bueno, pues como al principio, estamos de nuevo en la cuenta atrás, esta vez para volver. Dentro de exactamente dos semanas estaremos ya en el avión de vuelta a España.

Este domingo es el examen de japonés. Después de eso, nuestra última semana en el apaato, que estará bastante completa con despedidas, preparativos y demás. Luego estaremos vagando unos días en plan nómada hasta coger el avión en Narita.

Alguno quizás se pregunte, ¿tenéis ganas de volver? Pues la respuesta es que no. Pero en fin, es lo que hay, así que como se dice tanto aquí como allí 仕方がない (しかたがない、shikata ga nai), o sea, que "no hay ná que hacer". Así que para qué darle más vueltas.

De paseo por el barrio

aran 05/10/2007 @ 18:53

Esta tarde se estaba muy a gusto en la calle, ni frío ni calor, y una agradable brisa soplaba, así que me he dado un paseo por el barrio. En lugar de ir en la dirección habitual, he ido en la contraria.

Éstas son algunas fotos que he sacado por el camino.

He descubierto que por esta zona hay cantidad de cementerios con sus templos. A la entrada de uno de ellos, he visto esta estatua, que me ha llamado la atención principalmente por el colorido, aunque también por su tamaño: es bastante grande.

Barrio

Las siguientes son fotos del interior del recinto.

Barrio

Barrio

Barrio

Más adelante, a la entrada de otro cementerio, he visto estos dos shiisaa guardando la entrada y me he acordado de nora, que hoy mismo nos contaba en su blog la historia de los shiisaa.

Barrio

Barrio

Después de ver unos cuantos cementerios, me he metido por otra calle y he visto cosas más mundanas, como por ejemplo cómo derribaban este edificio.

Barrio

Si os fijáis, había dos obreros arriba, en el poco suelo que quedaba aun en el piso superior.

Barrio

Un poco más adelante había uno de esos aparcamientos de coches típicos de aquí, en los que se van apilando los coches unos encima de otros (dicho así de manera simple, ^_~). Aunque ya hemos visto muchos de éstos, y de muchos más pisos, este me ha llamado la atención porque está justo aprovechando el hueco delante de la casa, quedando uno de los coches a la altura de la ventana del segundo piso.

Barrio

Pues nada, éste ha sido mi paseo de hoy, con un poco de todo.

Para terminar, os dejo dos fotos de flores que adornaban el camino.

Barrio

Barrio

今日はいい天気がありましたから いいお天気だったので付近「ふきん」で 付近「ふきん」散歩しました「さんぽしました」。いつも同じ「おなじ」場所「ばしょ」へ行きますから、今日は逆「ぎゃく」コースを行きました。

これは撮った「とった」写真です。

散歩の間シーサーを見ました、そして、これはノラさんについて私に思い出しました これは私にノラさんのことを思い出させました。彼女は今日シーサーについてブログに書きました。

また、建物や花を見ました。

Corregido. ありがとう、ノラさん。

Examen de japonés 日本語能力試験

aran 24/09/2007 @ 18:23

En diciembre se lleva a cabo el examen oficial de japonés. Este examen no sólo se puede hacer en Japón, pero al coincidir que la fecha es poco antes de tener que marcharnos, he decidido apuntarme e intentarlo aquí.

El nombre del examen es Nihongo nōryoku shiken (日本語能力試験) y tiene cuatro niveles, siendo el cuarto el más bajo, y el primero el más avanzado. En mi caso, siguiendo el consejo de mi sensei, voy a intentar el grado 3. Suponiendo que lo aprobase, no lo hago por el título, ya que es un nivel básico y no va muy allá, pero más que nada me sirve para ver hasta donde llega lo que he aprendido. Me hace ilusión intentarlo ya que supone un pequeño reto, y además así me esforzaré un poco más, supongo, en aprender lo que pueda durante estos últimos meses en Japón.

El examen de grado tres dura dos horas y veinte minutos, y consta, al igual que los otros niveles, de tres partes. Una es de vocabulario y kanji, otra es de comprensión auditiva, y una tercera que es de comprensión escrita y gramática (esta parte es la más larga). Aprobarlo acredita un conocimiento de un vocabulario de 1500 palabras, 300 kanji y gramática de nivel básico/intermedio.

Así que ahora ando con las pilas puestas para aprenderme bien todo el temario y complementar lo que he aprendido hasta ahora. A ver cómo sale la cosa.

今年の十二月に日本語の能力試験があります。私たち国へ帰る前にですから、試験を受けるつもりです。難しいですが、面白い意です。日本語の勉強は好きですから、試みたいと思います。

日本語能力試験は四級があります。四級は一番簡単「かんたn」です。私は三級が試みたいと思います。それから三百漢字や千五百言葉や簡単な文保が学ばなければなりません。

Makizushi

aran 22/06/2007 @ 11:31

Hace un par de semanas mi vecina me estuvo enseñando a preparar makizushi, que son los rollos de sushi envueltos en alga nori. Estos rollos pueden llevar en su interior muchos tipos de rellenos, y cuando se combinan dos o más en el mismo rollo se le llama futomaki, ya que queda un rollo más gordito.

Nosotras aquel día preparamos futomaki, y para ello utilizamos como ingredientes atún crudo, pepino, palitos de cangrejo, atún de lata, mayonesa y tortilla. También preparamos uramaki, que es el rollo recubierto con sésamo. Bueno, a nosotros nos encanta el makizushi, así que me alegro mucho de haber aprendido a prepararlo, al menos en plan "muy principiante". ^_^

Así que ayer decidí poner en práctica lo aprendido y preparé para cenar unos futomaki de pepino y atún en lata con mayonesa, que era lo que más a mano tenía.

Para preparar makizushi, tenemos que cocer el arroz, y una vez cocido, añadirle vinagre de sushi, sushizu. El sushizu es vinagre de arroz mezclado con azúcar y sal. Aquí se puede comprar ya preparado, pero si no se encuentra también se puede preparar en casa con las cantidades adecuadas. Se añade el vinagre poco a poco y se va mezclando con el arroz. Mientras se hace esto es importante abanicarlo. El arroz estará preparado cuando no esté demasiado dulce ni demasiado pegajoso. No tengo ninguna foto de esto, porque bastante complicado me parece hacerlo una persona sola, ¡¡como para encima sacarme una foto de mientras!!

En mi caso, como usé pepino, hay que cortarlo a lo largo. Yo lo hice en 4 trozos. Una vez está todo listo, colocamos una lámina de alga nori en la esterilla de bambú que se usa para enrollar el makizushi, teniendo en cuenta que la parte rugosa del alga queda hacia arriba. Ahora echamos el arroz sobre el alga, extendiéndolo por toda su superficie, y dejando en el borde superior un centímetro o dos sin arroz:

Maki

Después colocamos sobre el arroz los ingredientes que queramos:

Maki

Llevamos el alga hacia el borde de la esterilla, y con ayuda de ésta la vamos enrollando sobre sí misma, apretando suavemente, hasta conseguir el rollo. Yo ayer preparé tres rollos de makizushi.

Maki

Una vez listos, cuando se vayan a comer, se van cortando en trozos de unos dos o tres centímetros, siempre desde la mitad del rollo. Es decir, primero se corta el rollo por la mitad, esta mitad otra vez por la mitad, y así.

El resultado fue éste:

Maki

Maki

Maki

¿Qué os parece? Yo creo que para ser principiante no está nada mal. ¡Al menos de sabor estaban ricos! Pero, si alguien tiene alguna sugerencia que hacer, que no dude en hacerla ¿eh?

Esta semana, el intercambio culinario con mi vecina ha sido enseñarle a preparar tortilla de patatas, que dice que les gusta mucho. Espero que ella también se anime a prepararla un día.

Fugu

aran 27/03/2007 @ 21:15

El otro día cenamos Fugu.

El Fugu es un tipo de pez que es muy apreciado en Japón. Es posible que os suene ya que es famoso por tratarse de un pez venenoso y para cuya preparación se requiere una licencia especial.

Resulta que el Fugu contiene un veneno llamado tetrodotoxina, en cantidades suficientes para matar a unas quince personas. La toxina se encuentra principalmente en el hígado y en los órganos sexuales, y cuando el pez se ve amenazado, se hincha como un globo (por lo que también se le llama pez globo) y libera la toxina por la piel.

Como he dicho, para preparar el Fugu se necesita una licencia especial y años de estudio. Además, está prohibido comer el hígado y los órganos sexuales. Sin embargo, hay personas a las que les gusta comer su Fugu con pequeñas cantidades de toxina, ya que esto produce efectos en la boca, aun corriendo el riesgo de morir por no calcular bien dichas cantidades.

La tetrodotoxina hace que se te vayan paralizando los músculos del cuerpo, sin embargo el corazón sigue latiendo y eres consciente de lo que te pasa. Finalmente ya no puedes respirar y mueres por asfixia.

Bueno, después de esta mini explicación, os cuento cómo fue la cena.

Primero nos sirvieron una ensalada de verduras, algas y Fugu cocido, unas porciones de una gelatina (con algo dentro, pero no me conseguí enterar de qué era) y Fugu en sashimi (o sea, crudo). Todo en raciones individuales, cada uno con sus platitos.

Cena Fugu

Cena Fugu

El sashimi se prepara en filetes pequeños y muy finos. Nos explicaron que en sitios más elegantes se suele colocar en platos decorados, y las lonchas son tan finas que se ven los dibujos a través de ellas.

Una vez terminamos de comer esto, nos trajeron a cada uno unas piezas de Fugu rebozado.

Después las camareras empezaron a preparar el nabe. En el centro de cada mesa hay un hornillo con una cazuela que contiene agua y alga konbu. Ponen el agua a calentar, y cuando está lista, sacan el alga y van echando ingredientes poco a poco y te los van sirviendo. Primero echaron setas shiitake y trozos de Fugu. Mientras nos comíamos esto, siguieron preparando más trozos de pescado (esta vez los labios, nos dijeron, y así era porque a parte de ser gelatinosos a nosotros nos tocó un diente ¡!), y después verduras (col, puerro, champiñones, perejil) y tofu. Poco a poco te van sirviendo estas cosas, y las puedes comer acompañadas de salsa de soja.

Éste es el plato del que iban cogiendo los ingredientes para el nabe.

Cena Fugu

Nosotros pensábamos que se ya había terminado la comida, pero no. En el agua en la que se había cocinado todo y que ya tenía el sabor de las verduras y el pescado, echaron un poco de sal, arroz cocido y, después de hervir éste un ratito, huevo batido. Así quedó como una especie de sopa de arroz espesa, que también nos sirvieron en cuencos (una y otra vez hasta que se terminó todo el contenido de la cazuela...).

Durante la comida, el que quería podía pedir una bebida especial que consiste en sake caliente al que se hecha un trozo de aleta de Fugu que está como tostado.

Para terminar sirvieron té.

Lo pasamos bien en la cena, a pesar de que no entendíamos casi nada de lo que se hablaba (una pena, porque los compañeros se lo estaban pasando fenomenal) y comimos todo lo que nos sirvieron.

Por el camino a casa sacamos estas fotos en otro restaurante de Fugu. Igual no se aprecia bien, pero la verdad es que el Fugu es un poco feo, el pobre.

Cena Fugu

Cena Fugu


Quién Soy

Nireblog.com/es

Mis fotos preferidas
私の好きな写真
My favorite photos
www.flickr.com
Aran2007's Favoritas photoset Aran2007's Favoritas photoset


KanjiMyBlog.com


Categorías

Tags

Mis Tags

Sindicar