Administra tu Blog

Crea tu blog fácil y gratis


Categoría: Vida cotidiana

Makizushi

aran 22/06/2007 @ 11:31

Hace un par de semanas mi vecina me estuvo enseñando a preparar makizushi, que son los rollos de sushi envueltos en alga nori. Estos rollos pueden llevar en su interior muchos tipos de rellenos, y cuando se combinan dos o más en el mismo rollo se le llama futomaki, ya que queda un rollo más gordito.

Nosotras aquel día preparamos futomaki, y para ello utilizamos como ingredientes atún crudo, pepino, palitos de cangrejo, atún de lata, mayonesa y tortilla. También preparamos uramaki, que es el rollo recubierto con sésamo. Bueno, a nosotros nos encanta el makizushi, así que me alegro mucho de haber aprendido a prepararlo, al menos en plan "muy principiante". ^_^

Así que ayer decidí poner en práctica lo aprendido y preparé para cenar unos futomaki de pepino y atún en lata con mayonesa, que era lo que más a mano tenía.

Para preparar makizushi, tenemos que cocer el arroz, y una vez cocido, añadirle vinagre de sushi, sushizu. El sushizu es vinagre de arroz mezclado con azúcar y sal. Aquí se puede comprar ya preparado, pero si no se encuentra también se puede preparar en casa con las cantidades adecuadas. Se añade el vinagre poco a poco y se va mezclando con el arroz. Mientras se hace esto es importante abanicarlo. El arroz estará preparado cuando no esté demasiado dulce ni demasiado pegajoso. No tengo ninguna foto de esto, porque bastante complicado me parece hacerlo una persona sola, ¡¡como para encima sacarme una foto de mientras!!

En mi caso, como usé pepino, hay que cortarlo a lo largo. Yo lo hice en 4 trozos. Una vez está todo listo, colocamos una lámina de alga nori en la esterilla de bambú que se usa para enrollar el makizushi, teniendo en cuenta que la parte rugosa del alga queda hacia arriba. Ahora echamos el arroz sobre el alga, extendiéndolo por toda su superficie, y dejando en el borde superior un centímetro o dos sin arroz:

Maki

Después colocamos sobre el arroz los ingredientes que queramos:

Maki

Llevamos el alga hacia el borde de la esterilla, y con ayuda de ésta la vamos enrollando sobre sí misma, apretando suavemente, hasta conseguir el rollo. Yo ayer preparé tres rollos de makizushi.

Maki

Una vez listos, cuando se vayan a comer, se van cortando en trozos de unos dos o tres centímetros, siempre desde la mitad del rollo. Es decir, primero se corta el rollo por la mitad, esta mitad otra vez por la mitad, y así.

El resultado fue éste:

Maki

Maki

Maki

¿Qué os parece? Yo creo que para ser principiante no está nada mal. ¡Al menos de sabor estaban ricos! Pero, si alguien tiene alguna sugerencia que hacer, que no dude en hacerla ¿eh?

Esta semana, el intercambio culinario con mi vecina ha sido enseñarle a preparar tortilla de patatas, que dice que les gusta mucho. Espero que ella también se anime a prepararla un día.

¿Qué nombre le ponemos?

aran 14/04/2007 @ 16:21

Una de mis profesoras de japonés acaba de ser abuela. Esto me ha permitido aprender un poco más sobre la elección de los nombres de los bebés aquí. AlainKun ha escrito también acerca del significado de los nombres japoneses.

Bueno, pues cuando nace un bebé, los padres tienen dos semanas para elegir el nombre. La elección del nombre es importante, ya que se pretende que el bebé al crecer se sienta a gusto con él.

En japonés, un mismo nombre puede tener muchos significados diferentes, ya que se puede escribir con diferentes kanji (ideogramas chinos). Un ejemplo de esto lo podéis ver aquí, donde nos muestran diferentes significados para un mismo nombre, Keiko, dependiendo de los kanji utilizados.

La elección de los nombres se puede hacer en función de muchos factores. Se puede elegir, por ejemplo, de forma que exprese un deseo para el bebé (felicidad, belleza, éxito...), o que represente una imagen de la naturaleza, del arte, colores..., o en recuerdo de una persona importante (para la familia o para la sociedad). Otro factor que se suele tener en cuenta es la cantidad de trazos de los kanji, de forma que el número de trazos del nombre concuerde con los del apellido (esto suele ser en función de horóscopos de nombres, y lo utilizan quienes creen en ellos, claro).

Además de estas maneras, la elección se puede hacer en función del significado de los kanji, es decir, primero se eligen unos cuantos kanji preferidos y después se decide que nombre formar. O, a la inversa, primero se decide el sonido del nombre, y después se eligen los kanji a utilizar, y con ellos el significado.

Como en todas partes, también hay costumbres diferentes según las épocas, y nombres populares cada año. A mí me llamó la atención una cosa que me dijo mi profesora, y es que por lo visto una tendencia de las parejas jóvenes (no digo de todas...) es elegir nombres que por su sonido sean fáciles de utilizar en el extranjero y similares a los nombres extranjeros (imagino que principalmente anglosajones). Así, por ejemplo, en el caso de su nieta los padres de la criatura estaban decidiendo entre utilizar nombres como Sara o Hana. De esta forma, aunque el nombre, por los kanji tenga el significado que sea, suena además como un nombre en inglés. Supongo que es cuestión de modas. En España últimamente pasa igual.

Otra cosa que me pareció interesante de este tema es que en los nombres de niñas hasta ahora era muy habitual utilizar el kanji 子 (ko), que significa "niño" (en general, no masculino), como por ejemplo Masako, Ryoko, Yoko, Aoko... Sin embargo esta costumbre tiende a desaparecer, incluso he leído que hay mujeres adultas en la actualidad que se quitan este último kanji del nombre.

Bueno, pues al final la nieta de mi profesora se va a llamar Hanna (o Hana). Los kanji de su nombre son "haru", , (primavera) y "na", 菜, (planta). Aunque este nombre se puede leer como Haruna, los padres la llamarán Hanna.

No sé a vosotros, pero a mí este tema me parece interesante, así que si alguien quiere saber más al respecto, puede encontrar información en inglés aquí. Y si alguien quiere añadir algo más, que no dude en hacerlo.

Año 19

aran 11/04/2007 @ 22:52

En Japón hay una manera diferente de contar los años, basada en los diferentes emperadores. Con cada nuevo emperador, comienza una nueva era, y se empieza desde el año número 1 cada vez.

En la actualidad estamos en la era Heisei, nombre elegido por el Emperador Akihito tras la muerte del Emperador Hirohito, en 1989. Así, dicho año es el año 1 de la era Heisei, pero también puede verse como el año 64 de la era Showa, ya que el emperador Hirohito murió el 8 de enero de 1989, así que durante este año se solapan ambas eras.

La elección del nombre, y de los kanjis, de la era es un asunto muy importante, ya que se espera que dicho nombre represente la era que comienza. "Heisei" significa "paz en todas partes" o "paz conseguida" (he buscado en varios sitios y encuentro diferentes traducciones).

Bueno, pues resulta que este año, además de ser el 2007, es el año 19 de la era Heisei. Cuando no conoces u olvidas esta forma diferente de contar los años, a veces te cuesta darte cuenta de que lo que ves escrito es, efectivamente, la fecha:

Billetes metro

Irashaimase!

aran 09/04/2007 @ 18:00

Esto es lo primero que oyes, normalmente acompañado de una sonrisa, al entrar en una tienda, restaurante o comercio en Tokyo. Significa "Bienvenido".

Aquí se trata al cliente con mucha amabilidad, al principio sorprendente, al menos para mí, ya que en España en general es bastante común que nadie salude al entrar o salir de las tiendas.

Al pisar la entrada de un comercio es muy probable que todos los empleados que andan por allí te saluden. Es como una reacción en cadena: el primero que te ve grita "Irashaimase!", y los demás, lo repiten. Puede que no te hayan visto porque estén en la otra esquina del local, pero al oir a su compañero saben que un nuevo cliente ha entrado y gritan lo mismo. Incluso en los restaurantes en los que la cocina está más o menos a la vista, los cocineros también saludan. En sitios grandes o muy concurridos, puedes llegar a acabar con la cabeza como un bombo de tanto oírlo, porque se repite con cada persona que entra.

Hace poco, por ejemplo, pasamos por una tienda que acababan de abrir. Era una tienda grande y bastante barata, y como era la inauguración además tenía ofertas, así que estaba hasta arriba de gente. Ya en la puerta de la tienda, pero fuera, había unas tres personas saludando a los que nos acercábamos, y al entrar, empezaba el coro de saludos uno detrás de otro. ¡Incluso el guardia de seguridad saludaba!

Ahora que ya sabéis lo que os dirán en un comercio japonés al entrar, os cuento un algunos otros detalles.

Al pagar tu compra, suelen darte los cambios contando el dinero delante de ti (sobre todo si son billetes), para que veas que está bien.

Hay supermercados en los que te dan bolsas de plástico y después de pagar embolsas tú tus compras en unas mesas adyacentes, y hay otros en los que las mismas cajeras embolsan las cosas, con mucho arte, todo hay que decirlo. Nada de ir echando los productos a la bolsa sin más. Los van poniendo ordenadamente para que entre lo más posible y de forma que vaya todo bien sujeto. En estos supermercados y en todas las tiendas en las que te llevas algo en una bolsa, cierran ésta con un trozo de cinta adhesiva. Si por ejemplo no necesitas bolsa, ponen al producto que te llevas un trozo de cinta también (normalmente con algunas letras, el nombre de la tienda, o lo que sea), para que se sepa que lo has pagado.

Cuando sales del comercio también te despiden y te dan las gracias, incluso aunque no hayas comprado nada.

La verdad es que todo esto son detalles que parecen tonterías, y que para los que han vivido siempre aquí o llevan aquí más tiempo, realmente lo son. Pero como son costumbres distintas a las que tenemos allí, igual merece la pena contarlas ¿no?

Ya tengo mi visado

aran 19/03/2007 @ 19:53

El viernes ya me dieron mi pasaporte con mi nuevo visado.

No sé si recordaréis que cuando vinimos yo entré con visado de turista, válido para 90 días. La verdad es que hemos tenido mucha suerte, ya que desde la universidad han hecho los trámites necesarios para cambiar el tipo de visado a "dependiente", por el cual yo me puedo quedar el mismo tiempo que Antonio en Japón (o sea, 3 años, aunque en realidad sólo estaremos hasta diciembre).

Primero fuimos, nada más llegar a Tokyo, a la oficina de la que dispone la universidad para solicitar los trámites. El primer paso consistía en pedir el "Certificate of Elegibility". Aportamos toda la documentación necesaria, y 2.100 yenes por los trámites. A las 3 ó 4 semanas recibí el certificado en casa.

Con este papel, volvimos a la oficina de la universidad, y se lo llevaron junto con mi pasaporte, dándome un resguardo por si alguien me pedía algún tipo de identificación. Pagamos otros 8.000 yenes, más o menos, y nos dijeron que en otras 3 ó 4 semanas estaría el pasaporte de vuelta (tengo que decir que no sé si en España me hubiera atrevido a dejarle así de alegremente mi pasaporte a cualquiera...).

La semana pasada nos llamaron para decir que ya estaba (justo 3 semanas ha tardado). Fuimos a por él y enseguida fui con el nuevo visado al Civic Center, para solicitar mi "Alien Registration Card", que es como una especie de carné de identidad para los extranjeros.

Me dijeron que estaría en unos 15 días, así que enseguida ya tendré todos los papeles en regla.

Como he dicho, es una suerte que se haya solucionado lo del visado y que no haya tenido que hacer el viaje relámpago a la embajada en Madrid, como me dijeron que tendría que hacer.

Otras clases de japonés

aran 27/02/2007 @ 21:35

Ya he comentado en otra ocasión que estoy asistiendo a un curso de japonés que se imparte en la universidad. Ahora mismo en mi clase estamos sólo dos personas. Antes estábamos más, pero al haber muchas personas chinas, la profesora decidió separar el grupo, y ahora tenemos clase los occidentales por separado. Imagino que la sensei decidió hacer esta separación porque los chinos ya conocen parte del sistema de escritura, cosa que nosotros no, y porque las dificultades para unos y otros son diferentes.

Ahora he empezado a asistir a otro curso, además del anterior. En realidad no es un curso en sí, más bien son clases particulares. En el Centro Cívico del distrito, que está cerca de nuestra casa, ya me habían dado información sobre grupos de voluntarios que ayudan a aprender japonés a extranjeros. Son clases de dos horas y su precio es simbólico. Hay diferentes grupos de voluntarios, algunos dan las clases en el mismo Centro Cívico y otros no.

Estos cursos, además de para aprender japonés, sirven para conocer gente, aprender sobre la cultura japonesa y consultar dudas que puedas tener sobre aspectos de la vida cotidiana. Supongo que para los voluntarios también es algo bueno, ya que además de ayudar a los demás a aprender el idioma, pueden conocer a otras personas de diferentes culturas.

El otro día se organizó en el Centro Cívico lo que llamaron "Festa". Estaba destinado a todos, japoneses y extranjeros, pero sobre todo la idea era mostrar actividades típicas de la cultura japonesa. Allí pudimos ver ikebana (arreglo floral japonés), ceremonia del té, origami (papiroflexia), furoshiki (utilizar pañuelos para envolver cosas en lugar de utilizar bolsas de plástico), etc.

Civic Center Festa

Civic Center Festa

Civic Center Festa

Había también algunos puestos de dulces típicos y té. Entre todo ello también estaba dando información uno de los grupos de voluntarios que os he comentado antes. Así que me acerqué y más o menos conseguí entender que podía ir a la clase cuando quisiera.

Así que el miércoles siguiente (que es el día en que este grupo se reúne) fui allí a ver cómo era la cosa.

Encontré a la gente en una sala grande con mesas. Como no sabía qué tenía que hacer, observé un poco a los demás y vi que primero había que apuntarse en la lista de los asistentes y pagar 200 yenes (más o menos 1,25€). Si has ido más veces ya tienes hecha tu ficha. En general tienes siempre el mismo profesor, pero si por lo que sea no viene, habrá otra persona que verá en la ficha por dónde vas y te dará la clase igualmente.

Enseguida vino a donde mí una mujer, Yamaguchi-san, se presentó y me dio la ficha para rellenar, y después ya empezamos con la clase. Allí mismo tienen libros de texto que se van usando entre todos. Estuvimos más o menos una hora y media siguiendo un libro y haciendo los ejercicios, y después estuvimos "charlando". Bueno, más bien yo chapurreaba lo que podía de japonés y, como ella sabe algo de inglés, nos íbamos entendiendo...

Las líneas amarillas

aran 21/02/2007 @ 11:52

Una cosa que nos llamó la atención cuando llegamos son las líneas amarillas del suelo.
Líneas amarillas
Aquí, en Tokyo, están en la mayoría de las aceras y en las estaciones de metro, así como en las salidas de algunos edificios.
Parece ser que son para que las personas ciegas se puedan guiar. Como veis son baldosas con marcas que sobresalen. En los tramos rectos son líneas, y al llegar a un cruce o a un paso de peatones, son puntos. Así uno puede saber dónde parar o dónde puede tomar otra dirección.
Líneas amarillas
Líneas amarillas
En las salidas de algunos edificios, como he dicho antes, también hay este tipo de guías, pero las hacen algo más elegantes:
Líneas amarillas

Recogida de basuras

aran 13/02/2007 @ 20:09

Aquí deshacerse de la basura también es diferente.
Nosotros estamos acostumbrados a echar la basura todos los días al contenedor, así como los "reciclables" (papel, botellas de cristal y plásticos).
En Tokyo, en cambio, no puedes tirar la basura todos los días. Cada barrio tiene unos días de recogida, y sólo se puede sacar esos días. En general no hay contenedores (sólo los he visto en algunas casas), así que las bolsas se dejan en la calle o en huecos destinados a ello.
En nuestro barrio, se recoge la basura combustible (restos de comida, envoltorios no reciclables...) dos días por semana, los martes y los viernes. La recogen por la mañana, hacia las ocho. Los reciclables (papeles de revistas y periódicos, botellas y latas) se recogen un día por semana, los miércoles. Y los desperdicios no reciclables (objetos de plástico, metal o cristal) un día también, los jueves.
Por las calles de los barrios hay carteles informativos de los días de recogida. El de nuestra zona es este:
Cartel recogida basuras
También es importante cómo dejas las basuras. Los combustibles y no reciclables deben estar en bolsas semitransparentes. En general se supone que no se pueden utilizar otras aparte de las autorizadas (que se venden en las tiendas normales y en los "todo a 100"), pero hemos visto que la gente también las deja en bolsas de plástico normales. En cuanto a los reciclables, cada edificio, en la zona de dejar las basuras, dispone de unas pequeñas cajas de plástico desmontables en las que dejar las botellas y las latas. Los papeles en teoría han de dejarse apilados y atados con cordeles, pero también los he visto simplemente en bolsas de papel.
Si te quieres deshacer de objetos grandes (muebles...) tengo entendido que hay que llamar al servicio pertinente y pagar un impuesto especial. Y si quieres tirar pilas, pues la verdad es que debe ser más complicado aun, ya que se deben recoger una vez al mes o cada dos meses, pero ni siquiera sé dónde todavía.
Otra cosa que igual habéis oído es que aquí no hay papeleras por las calles, y es verdad. Lo único que hay son contenedores para latas y botellas justo al lado de las máquinas expendedoras de bebidas. También hay contenedores diferenciados en los konbini (tiendas 24 horas) e incluso los hemos visto en algunos parques, como estos del Yamashita Koen de Yokohama:
Papeleras
Pero en general si quieres tirar algún papel o cualquier desperdicio mientras vas por la calle, ¡acabas llevándotelo a casa!
De todas formas, en principio hay mucha conciencia con esto de las basuras, pero tranquilamente puedes ver que la gente también tira los papeles y demás en huecos "poco visibles" de las calles o de los arbustos, o donde buenamente pueden... ¡Incluso en los cestos de bicis aparcadas en la calle!


Quién Soy




Mis fotos preferidas
私の好きな写真
My favorite photos
www.flickr.com
Aran2007's Favoritas photoset Aran2007's Favoritas photoset

Nireblog.com/es




Categorías

Tags

Sindicar