Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis


Categoría: Vida cotidiana

Gyoza de cumpleaños · お誕生日の餃子· Birthday gyoza

aran 04/02/2009 @ 17:20

Gyoza

Hoy es el cumpleaños de Antonio (Arandela, Zamudio tropical... como se le quiera llamar ^__~), así que, como le gustan mucho, he preparado gyoza para comer.

No soy ninguna experta, y además no tengo todos los ingredientes que suelen llevar las auténticas, pero a pesar de todo han quedado bastante ricas.

Entre unas cosas y otras hoy he pasado bastante tiempo en la cocina, pero creo que ha merecido la pena el esfuerzo, porque hemos tenido una "comida de cumpleaños" algo diferente.

Antonioさん、muchos besos y felicidades.


今日はアントニオさんのお誕生日ですから、昼食のために餃子を料理するみました。彼は餃子を大好きです。

パーフェクトではなかったけど、おいしかったです。彼は好きだったと言いました。
アントニオさん、お誕生日おめでとう!


Today is Antonio's birthday, so I prepared gyoza for lunch. He really loves this dish, so I tried to cook it.

Of course it was not perfect, but it was delicious for us. At least he said he liked it!

Happy birthday!

Con estas manitas... Amigurumi · 手作り:あみぐるみ · Handcrafts: Amigurumi

aran 30/01/2009 @ 12:28

Creo que ya no existe el anuncio, así que imagino que los que no seáis de aquí y más o menos de mi edad no lo conoceréis (sobre todo después de saber que los niños de hoy en día no saben quiénes son los Pitufos: amigos de mi edad... ¡nos hacemos vieeejos!), pero antes había unos juguetes que se anunciaban con esa cancioncita que decía "Con estas manitas...". Eran juegos de manualidades y de crear cosas. Bueno, a lo que iba.

A mí siempre me ha gustado hacer manualidades y demás. No es que sea una experta ni nada de eso, ni tampoco es que me pase el día en ello (bueno, esto va por temporadas). Pero a veces sí que me da por hacer alguna cosa. En ocasiones, la mayoría, después regalo mis "artesanías" (jejeje), aunque no siempre, y entonces se me van acumulando en casa.

Durante las últimas semanas me ha dado por investigar acerca del ganchillo y el amigurumi. A menudo había visto muñequitos de amigurumi y pensaba que eran muy difíciles de hacer. Pero gracias a este invento llamado internet, he descubierto que podemos encontrar en la red montones de patrones gratuitos, así como vídeos-tutoriales para ir practicando y aprendiendo.

Así que empecé practicando con flores:

Ganchillo

Y seguí aprendiendo cómo hacer bolas (que sirven para hacer de cabezas y cuerpos), patas, colas y orejas... En fin, construyendo muñequitos. Mi primera "creación" fue precisamente así. Aprendí primero a hacer una bola pequeña, después una grande, y después unas morcillitas que se convirtieron en brazos y piernas, los cuales todos unidos quedaron en...

Ganchillo

Después de éste ya empecé a seguir patrones concretos que encontré por ahí. El primero dio como resultado este bichillo (si pincháis en la foto llegaréis a la página de la que saqué el patrón):

Ganchillo

Ganchillo

Ganchillo

Acompañando al conejillo éste podéis ver el árbol de los deseos,  una hadita que también pinté a mano, un cuadro creado por Moni y un gato que también cosí, y que aunque no es de ganchillo, os enseño también:

Gato

Otro muñequito que hice fue éste rosa, que está acompañado de una especie de macetilla que ya fue creación propia. La página en la que encontré el patrón del muñeco la podéis ver pinchando también en la foto:

Ganchillo

Y los de la foto siguiente los he hecho aprovechando algunas de esas flores que he enseñado arriba:

Ganchillo

Ganchillo

Bueno, y ahí han quedado algunas de mis últimas creaciones. Como podéis apreciar, la mayoría de las cosas las hago con las mismas lanas, porque así voy aprovechando las que tengo para hacer algo con ellas.

Y con esto queda inaugurada la sección "Con estas manitas". ^__~

Actualizo: Lo de que los niños no saben quiénes son los Pitufos y David el Gnomo fue una licencia poética del Tío Tosca... Menos mal, aun queda una esperanza...


手作りは大好きので、最近あみぐるみを習っています。

インターネットで色々ビデオパターンがあります。まだあまり上手じゃないけど、あみぐるみは楽しいと思います。それから、多くの物を作っています。

今まで作ったの物の写真は上に見せています。


I've always liked handcrafts, and recently I've started to practice with crochet and amigurumi.

You can find a lot of videos and patterns on the web, so I'm learning thanks to that. I'm not so skilled at the moment, but, even though, I think it's fun to do crochet things, so I keep on practicing.

Tokyo Metro

aran 19/01/2009 @ 11:09

Ahora que estamos preparando el viaje a Tokyo, he empezado a mirar de nuevo un par de páginas web que me fueron muy útiles mientras vivimos allí.

La primera es la página web del metro de Tokyo. En ella puedes buscar los mejores itinerarios para moverte por Tokyo y alrededores.

Es muy fácil de utilizar. Vamos a buscar, por ejemplo, el mejor itinerario para ir desde la estación de Tokyo hasta Kamakura.

Así, en la primera página, elegimos la forma de búsqueda, bien introduciendo el número de estación, bien con los nombres de los lugares que nos interesan. Como se puede ver, el número de estación solo sirve para las estaciones de Tokyo Metro y de la línea Toei, así que, como el buscador incluye más líneas (como la JR, Keio, Keisei...), iniciamos la búsqueda por nombres mejor.

Tokyo Metro

Una vez elegida esta opción, se abre la ventana siguiente, en la que podemos escribir, eligiendo las letras adecuadas, el nombre de nuestra estación de partida.

Tokyo Metro

En nuestro caso escribimos Tokyo, y nos salen unas cuantas opciones. Suponiendo que queremos salir de la estación central de Tokyo, seleccionamos esta opción y pulsamos el botón "next".

Tokyo Metro

Como queremos llegar a Kamakura, escribimos esto en el panel, y obtenemos también un par de opciones. Una vez elegida la estación a la que queremos llegar, pulsamos "next" de nuevo.

Tokyo Metro

La siguiente pantalla nos muestra las estaciones que hemos elegido, y nos da la opción de decidir si queremos ver los itinerarios en función del tiempo de viaje, del precio o del número de transbordos. Por defecto sale en función del tiempo de viaje, y aunque no nos demos cuenta de cambiarlo en este momento, en la página de resultados se podrá elegir de nuevo.

Tokyo Metro

Así que después de darle al botón "search" aparecen los diferentes itinerarios propuestos. Como se ve en la imagen, en este caso se nos muestran los viajes desde menor duración en el tiempo a mayor. Pero, en la parte de arriba se puede modificar esto para que nos aparezca en función del coste del viaje, "fare", o del número de transbordos, "nº of transfers".

Tokyo Metro

Como podéis ver, al mostrar los resultados se indica bastante bien todos los detalles, como son los nombres de las líneas que tendrás que utilizar, el tiempo de cada viaje, el coste de cada billete, los transbordos, y el tiempo total.

Recuero que en una estación de Tokyo encontramos un terminal con este programa, de forma que podías buscar allí mismo tu itinerario, aunque no me acuerdo bien de cuál era. Estoy entre Asakusa y Akihabara, pero no me acuerdo.

De todas maneras esta página la utilizaba sobre todo antes de ir a los sitios, para saber cómo llegar y cuál era la manera más conveniente.

Espero que os sirva.


東京に住んでいた時に、普通にTokyoMetroのウェブページを使いました。とても便利だと思います。どこか行きたかった時に、このウェブページを探しました。どれか最も便利なルートがこのウェブページを見つけることができます。

どれは最も速いルートですか。どれは最も安いルートですか。これはTokyoMetroのウェブページで見つけることができます。


When we were living in Tokyo, very often we used the Tokyo Metro web page. In my opinion it's very useful, because here you can find the most convenient way to travel around the city and its surroundings.

You can find here which is the most fastest or the most cheapest route to get to many many places.

Y directamente desde Japón... · 日本から・・・ · Directly from Japan...

aran 23/12/2008 @ 12:50

... ¡El Kasapon!

・・・傘ぽん!

kasapon

Permitidme este chiste fácil, es que sale solo.

Me llamó la atención ver por aquí algo escrito en japonés. Para los que no conozcan nada del idioma, el kanji 傘, que se lee "kasa", significa "paraguas". Es bastante intuitivo, ¿no os parece?

ビルバオに何かが日本語で書かれるのを見る時に、びっくりしました。面白かったです。

I was surprised to see something written in Japanese here in Bilbao. If you don't know Japanese kanji, 傘 (kasa) means "umbrella".

kasapon

Mirando por internet he visto que el kasapon es de una empresa japonesa, y que su distribuidor en España está justo en un pueblo de aquí al lado.

傘ぽんは日本の会社の物です。スペインに傘ぽんを流通(りゅうつう)させる会社は、私たちの村の近くに村にあります。

The kasapon comes from a Japanese company, and the company that distributes it in Spain is situated in a town close to ours.

¡Por fin! · 終に!(ついに) · At last!

aran 21/12/2008 @ 15:43

Se habrán escuchado nuestras plegarias, o no, pero ya van dos días seguidos, DOS, sin llover, y ¡hasta ha salido el sol!

終に、太陽を見ることができます!雨が降っていません!

Finally we can see the sun! It's not raining!

a

a

Que pare de llover · 雨がやむことを願っています· I wish it stops raining

aran 18/12/2008 @ 19:38

Pues eso, que con el permiso de Biru-san, y aun sabiendo que no servirá de mucho, me sumo a su petición de que deje de llover de una vez, aunque sea por unos días...

Lleva lloviendo casi todos los días desde octubre, y cuando no llueve el cielo está gris igual. Además a veces se suma el viento, y por supuesto el frío...

Así que una está ya un poco cansadita de esto...


それはそれです。雨がやむことを願っています。

十月からほとんど毎日雨が降っています。その上、時々風が吹きます、そして、寒いです。

雨が降らないとき、空がいつも曇り(くもり)であるので、太陽(たいよう)見ることができません。

このすべてのため、気持ちは少し悪い・・・


I wish it stops raining. It's been raining since October, almost every day. Some days there is even wind and it's always cold. When it doesn't rain, the sky is always cloudy, so it's been days since we haven't seen the blue sky and the sun.

I feel a little tired and down...

Algo huele a quemaou

arandela 07/12/2008 @ 16:09

Saludos a todos, soy el Mr Hyde de Aran. ¡Soy Arandela!

Íbamos paseando por Bolueta para mirar los puestos del mercadillo. Un mercadillo con casi tanta solera como el de "Ameyoko" que se organiza todos los domingos, cuando, de repente, vimos una gran columna de humo.

Bonita estampa de Bolueta

Allí estábamos nosotros para cubrir la noticia. Aran, la reportera gráfica más dicharachera, tomó unas impactantes instantáneas del suceso. Nuestros aguerridos bomberos de calendario "Pirelli" estaban dándolo todo para sofocar las llamaradas que consumían un almacén de RENAULT.

Bomberos en RENAULT

Para comprender la tensión del momento baste mirar lo cerca que estaba la gasolinera de REPSOL. Este detalle no amedrentó a los voluntariosos bomberos. Un poco de retraso en su intervención y hubieramos asistido a unos fuegos artificiales de órdago.


Hello everybody, I am Aran's Mr. Hyde. My name is Arandela!!

In this post you will see how brave our calendar firemen are . We had the chance to see how they extinguished a fire in a building very closed to a gas station. A little delay in their arrival and it would have been transformed into a Firework station.

bombero

renault humo

Fotos " pequeño paraíso", para Sakuro · 咲く路さんに、小さな楽園の写真 · 'Small paradise' pictures, for Sakuro

aran 21/04/2008 @ 18:32

Alguna vez ya ha comentado Sakuro, al ver fotos del lugar donde vivimos ahora, que esto le parece un "pequeño paraíso". Bueno, como hace mucho que no enseño fotos, he buscado entre las más recientes para mostrar algunas más. No vaya a ser que me queje demasiado de las cosas que no me gustan de aquí y piense que quiero convencerle de que está equivocado... ^__~

Foto

Foto

Foto

Foto

Foto

Foto

Foto


Hace bastante que no escribo, y ha sido porque he estado con un catarro primaveral que me tenía la cabeza como un bombo. Además mi ordenador habitual está en reparación (menos mal que estaba en garantía aun...), pero espero que vuelva pronto.

De todas maneras, es cierto que ahora actualizo menos que antes. En parte es porque estoy algo más desconectada del blog, y en parte por supuesto porque por el momento veo menos cosas interesantes que antes (o al menos sobre lo que me apetezca escribir). Así que muchas veces no sé qué contaros. Lo siento...

Bueno, al menos puedo seguir mostrando fotos de este "pequeño paraíso"...


新しい村の写真見る時に、咲く路さんはこれが小さい楽土 小さな楽園だと言いました。この間少ない写真を見せましたから、今日は新しい写真を見せたいです。この小さい楽土の写真です。

風邪を引きましたから、今まで書いていませんでした。そして、去年は今年より面白いことが多いでした。時々、私は、何に関して書くかを知りません。ごめんね・・・

さて、私は少なくとも'小さい楽土小さな楽園'の写真を見せ続けることができます…


Once Sakuro said, after watching pictures from our new town, that it seems a 'small paradise' to him. As I haven't shown new pictures recently, today I wanted to show some more.

I haven't written for some time in the blog. It's because I caught a big cold, and I wasn't feeling like it. But now I'm better.

Anyway it's true that this year I don't write as frequently as the last one. This is because for me living here is less interesting, so I don't know what to write about. I'm sorry for this...

Well, I can keep on showing pictures of 'little paradise' at least...


Actualizo: Corregido gracias a nora.

Civismo · 愛想 (あいそう)· Civility

aran 02/04/2008 @ 17:58

Con el permiso de nora voy a seguir su idea de comparar dos situaciones similares pero ocurridas en países diferentes.

Ayer vi una noticia en un periódico local que me recordó una vez más a algo que nos pasó el año pasado en Tokyo, así que os voy a contar las dos cosas. Antes de nada decir que esto son casos particulares, y que con ello no quiero hacer ver ni que todos son de una manera en España, ni que todos son de otra en Japón. Pero sí que es verdad que en cada sitio la tendencia general es diferente.

Bueno, la noticia que vi ayer es que una mujer ha sido multada por llevarse de un cajero automático dinero que no era suyo. Otra mujer había estado operando en dicho cajero y por alguna razón se olvidó de coger el dinero que había sacado, 450 euros (unos 70.000 yen). La multada después vio que el dinero estaba allí y se lo llevó, con intención de quedárselo.

La multa ha sido de 180 euros (algo menos de 30.000 yen) y al parecer en el juicio sirvió como atenuante el que la acusada devolvió el dinero al fin. No se explicaba en la noticia si ella había ido por su propia voluntad a devolverlo o si había sido identificada como la persona que se había llevado el dinero, así que esto no lo sé.

Ahora mientras escribo me estoy acordando de otro caso que paso estas navidades. En un pueblo muchas personas fueron agraciadas con el premio gordo de la lotería de navidad, entre ellas una chica que trabajaba en un bar. Mientras estaban todos celebrando en el bar, alguien de los que allí estaban robó el décimo de lotería de la chica, que por lo visto lo tenía fácilmente alcanzable por cualquiera.

Sigo contándoos lo que nos ocurrió en Tokyo el año pasado. Estaba con unos amigos que habían venido de vacaciones, y después de comer en un centro comercial, mi amiga se olvidó la cartera en el lavabo. No se dieron cuenta hasta pasada una media hora, y no sabíamos bien dónde podría estar.

Así que volvimos sobre nuestros pasos y por fin pensamos que seguramente habría sido en el baño. Preguntamos en el puesto de información del centro comercial, explicándonos como pudimos, y la chica que nos atendió hizo una llamada. Enseguida nos dijo que había aparecido una cartera similar a la que le habíamos descrito y nos indicó a dónde teníamos que ir a preguntar. En cuanto llegamos allí el guarda nos enseñó la cartera y nos pidió que comprobáramos si estaba todo en orden, y así era.

Esta es una cosa que muchas veces se oye de Japón, pero que mucha gente no se cree, o que, aunque te lo creas, hasta que no lo ves no confías del todo. Así que os podéis imaginar la sorpresa y la alegría que nos entró, sobre todo a la dueña de la cartera, como no.

Con todo esto lo que quiero decir es que en cuanto a civismo en España vamos muy por detrás de Japón, nos guste o no. Si se nos hubiera perdido la cartera aquí, quizás, con algo de suerte, la hubiéramos podido recuperar, pero desde luego no estaría el dinero dentro. Esto casi se puede asegurar al cien por cien. Además, aquí casi el tonto es el que encuentra dinero (o cualquier cosa de valor) y no lo coge, o el que se ha dejado olvidado el dinero o el billete de lotería (esto lo digo por comentarios que se oyen normalmente), en lugar de pensar que el que hace mal es el que se lo lleva.

¿Por qué en Japón las personas actúan, generalmente (habrá de todo, repito) de esa manera? Pues yo no lo sé, pero imagino que será porque uno piensa en cómo le gustaría que fuera la situación en el caso contrario, y que le gustaría poder recuperar algo en caso de perderlo. Y además si alguien devuelve algo que se ha encontrado por la calle lo hace sin esperar nada a cambio, no como aquí, que parece que si devuelves algo y el afectado no te da "una recompensa", encima nos quejamos y le criticamos. Esto me sorprende bastante, sinceramente.

Yo pienso que si todos actuásemos de forma más cívica, la recompensa sería precisamente ésa, poder confiar más en los demás. Aunque ésta es simplemente mi opinión. ¿Qué os parece a vosotros?


昨日これを新聞に読みました。スペインに女の人はATMにお金を忘れました。450ユーロでした、7万円ぐらい。ほかの女の人はそのお金を見た時に、自分に取りました。

最終的に(さいしゅうてきに)お金を忘れた女性はお金を取り戻す(とりもどす)ことができました、そして、取った女性は180ユーロ(3万円ぐらい)の罰金(ばっきん)を支払わなければなりませんでした(しはらわなければ)。

去年友達は東京に行きました。二人でした。彼女はデパートのお手洗いに財布を忘れました。三十分ぐらい後、かばんに見た時に、財布を見えませんでしたから、とても心配しました。デパートのインフォメーション・カウンタに聞きました。インフォメーション・カウンタの女性は、だれかが友達のもののような財布を返した(かえした)と言いました。財布を見た時に、友達はとてもうれしかったです、お金もあそこにありました。これはスペインで起こっていないでしょう。多分、財布が現れる(あらわれる)でしょうが、お金は現れなかったでしょう。

これから、日本人はスペイン人より礼儀正しい(れいぎただしい)と思う理由(りゆう)です。


Recently nora wrote in her blog about two similar situations that took place in two different countries. I would like to do the same now.

Yesterday I read a thing in a local newspaper that reminded me once again of something that happened to us last year in Tokyo. First of all I want to say that these are individual cases, so I don't mean that everyone is the same in Spain or in Japan. But it's true that at each country there are different manners.

Well, what I read is that a woman has been fined for taken money from a cash machine that was not hers. Another woman had been operating in the cashier and for some reason forgot to take her money, 450 euros (about 70,000 yen). The fined woman saw that the money was there and took it for herself.

The fine was 180 euros (just under 30,000 yen) and it seems that at the trial served as a mitigating circumstance that the defendant returned the money at the end. The news didn't explain if she had returned the money by her own or whether she had been identified as the person who had taken it, so I do not know this part.

Now I'll explain what happened in Tokyo last year. I was with some friends that came for holiday, and after eating in a mall, my friend forgot her purse in the restroom. We did not realize until about half an hour later, and we had no idea where she could have left it.

Finally we thought that probably it would have been in the bathroom. We asked in the information counter at the mall, and the woman who attended us made a call. She said that a similar purse had appeared, and told us where we needed to go to ask. As we got there guard showed us the purse and asked us to see if everything was there, and so it was. Imagine the surprise and joy that we felt at that moment.

What I mean with all this is that in terms of civility in Spain we are going well behind Japan, whether we like it or not. If we had lost the wallet here, perhaps, with some luck, we could have recovered it, but certainly the money wouldn't be inside. Moreover, here if someone finds money or any other valuable thing and doesn't take it for themselves, sometimes it's almost saw by others as if this person was acting silly.

Why do people act in Japan, usually, that way? Well, I don't know, but I imagine it can be because everyone want's to be treated this way by others. I mean that everyone would like to recover something that they have lost. And if someone returns something that has been found in the street they do so without expecting anything in return, not like here, where it seems that if you return something and the person who lost it doesn't give you "a reward" we complain and criticize this person. This really surprises me.

I think that if all were more civic, the reward would be precisely that we could rely more on others. Although this is just my opinion. What do you think?

Siempre en coche · いつも車で · Always by car

aran 28/03/2008 @ 12:51

Durante todo el año pasado nos acostumbramos a movernos siempre en tren y metro (bueno, yo puedo decir hasta que me encantaba utilizar estos medios de transporte), por lo que ahora, al volver, me da muchísima más pereza andar en coche que antes.

Lo malo es que aquí prácticamente lo necesitas para todo. Quiero decir que al ser los núcleos urbanos más pequeños y más distanciados entre sí, el transporte público no tiene nada que ver con el de Tokyo. Si aun estuviéramos en una de las ciudades grandes, como Madrid o Barcelona, imagino que la cosa sería diferente. Pero aquí la cantidad y la frecuencia de transportes públicos es mucho menor.

Esto significa que quizás uno pueda llegar a la mayoría de los sitios combinando trenes, autobuses y quizás metro (si estás dentro de la capital), pero que para ello necesita muchísimo más tiempo y dinero que yendo en coche. Por eso este último es el medio que al final acabamos utilizando mayoritariamente.

Una de las razones por las que no me gusta tanto ir en coche es porque en la carretera mucha gente no respeta en absoluto las normas de seguridad ni, en consecuencia, a los demás que circulan. Esto hace que pases a veces momentos de tensión. Sin embargo, cuando vas en tren, te montas y vas tranquilamente hasta donde necesites llegar, pudiendo aprovechar el tiempo incluso para leer o lo que sea.

Me hace gracia cuando desde las autoridades se hacen campañas en favor del transporte público y en contra del uso del coche, pero en cambio no se ve que mejore la calidad de dicho transporte. Aunque eso sí, el precio para el usuario no hace más que subir. Y quien dice el precio de los autobuses y trenes, dice también el precio de los aparcamientos, de las autopistas, de las gasolinas, etc. El caso es que mucho se intenta apelar a la conciencia medioambiental de los ciudadanos para que dejen de contaminar con los coches, por ejemplo, pero las únicas medidas que parecen encontrar para ello es subir el precio de todo.

Ay, con lo que me gustaría a mí poder ir a todas partes de nuevo con mi "one-day ticket"...


去年いつも電車や地下鉄で色々所へ行けました。今、この町はもっと小さいですから、あまり使えない。

私は車より電車や地下鉄が好きですが、こちら、ほとんどいつも車を使わなければなりません。車を使うのはもっと危ないと思います。あまり好きじゃない。 でも電車は少ないです。

東京メトロやJR電車にもう一度乗りたいーーー。

(スペイン語でより多くの説明を書くことができますが、日本語でできないので、ごめんなさい。)


Last year we got used to going everywhere by train and subway, so now, back in Spain, I don't like much using the car.

Anyway, here you need to go almost everywhere by car. There are not so many trains and buses, so usually it takes a lot less time going by car.

I think that using the train is much safer, and you can have a more relaxed trip. This is why a miss so much being able to go everywhere by train.


Quién Soy

Nireblog.com/es

Mis fotos preferidas
私の好きな写真
My favorite photos
www.flickr.com
Aran2007's Favoritas photoset Aran2007's Favoritas photoset


KanjiMyBlog.com


Categorías

Tags

Mis Tags

Sindicar