Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis


¡Qué cuajo tienes!

Arandela regresa con más cuajo que nunca. Hoy toca cuajada de postre.

La cuajadas más habituales son de leche de vaca o de oveja.Elegir una u otra depende del gusto de cada uno. Generalmente, el sabor de la leche de oveja es más intenso que el de vaca.

La presentación comercial suele ser en recipientes de plástico o de arcilla. El recipiente de arcilla no le da mejor sabor, pero le confiere un toque más clásico. Antiguamente, había que devolver el recipiente para recuperar el dinero del coste del mismo. De esta manera se reciclaba el recipiente. Ahora se pueden utilizar los botecitos para poner bolígrafos, plantar perejil o utilizarlo para otros menesteres.

Aquí van unas muestras:

santi_cuajada

Esta cuajada es de leche de oveja preparada en Burgos y comercializada por una marca vizcaína.Viene presentada en un recipiente de barro muy vistoso.

Cuajada Danone

Esta es la típica cuajada Danone, que esta hecha con leche de vaca y viene presentada en un recipiente de plástico pero con colores similares a la arcilla.

eroski

La cuajada de marca blanca de Eroski está fabricada con leche de oveja y viene presentada en recipiente de arcilla con un envoltorio de cartón con la descripción del producto.

cuajada eroski

La otra marca blanca de Eroski es una cuajada de leche de vaca en el recipiente de plástico habitual para envasar yogures.

De todas ellas, me quedo con la de Santi. En cuanto a sabor y presentación creo que supera a las demás.

Aquí se pueden ver todas las cuajadas en línea. ¿Cuál elegirías tú?

todos b

Después de ver todas las presentaciones, por fin llegamos a lo que realmente importa: LA CUAJADA

cuajada

The "cuajada" is some kind of yougourt made of milk and an extract of one of the stomachs of the cowor sheep. You can find them in the typical clay vessel or the modern plastic one. Time before, the clay vessel was given back to the shop to recycle it but, nowadays, you can't so people usually keep it to put pens or other objects in them.

cuchara

You can eat them as a dessert. After eating much food, you will find the "cuajada" quite soft and light. It will help you in your digestion.

del

SIMPLY DELICIOUS!!!!!


Arandelaさんはこのカキコとこれも書きました。でも、Arandelaさんはだれですか?

それを推測(すいそく)しますか?

はい、アントニオさんです。なぜ、彼はその名前を選びましたか?よく分からないけど、多分Aran-delaですからと思います。スペイン語で、「arandela」は内輪(ないりn)か環(わ)です。それから語の意味のためにそれを選ばなかったと思っています。(笑)

一年間アントニオさんと働きました友達はよく知っていますね。彼は冗談(じょうだん)するのは好きですね。それから時々彼の言葉を訳(やく)するのは少し難しいです。

このカキコに、デザートについて書きました。カードです。このデザートは牛乳か山羊(やき)ミルクに作っています。Arandelaさんはカードを大好きから、色々タイプを食べました。味が違います。彼の大好きなカードは「Santi]ブランドのそれです。

伝統的に、カードは粘土(ねんど)容器(ようき)の中に作りました。 しかし、最近、カードはプラスチックの入れ物にも売れています。粘土容器はもっとすてきです、そしてカードを食べる後に他の用途(ようと)があります。

arandela25-12-2008 GTM 1 @ 21:41
Ver/Escribir Comentarios (5) MeneameMeneame | del.icio.us

Y directamente desde Japón... · 日本から・・・ · Directly from Japan...

... ¡El Kasapon!

・・・傘ぽん!

kasapon

Permitidme este chiste fácil, es que sale solo.

Me llamó la atención ver por aquí algo escrito en japonés. Para los que no conozcan nada del idioma, el kanji 傘, que se lee "kasa", significa "paraguas". Es bastante intuitivo, ¿no os parece?

ビルバオに何かが日本語で書かれるのを見る時に、びっくりしました。面白かったです。

I was surprised to see something written in Japanese here in Bilbao. If you don't know Japanese kanji, 傘 (kasa) means "umbrella".

kasapon

Mirando por internet he visto que el kasapon es de una empresa japonesa, y que su distribuidor en España está justo en un pueblo de aquí al lado.

傘ぽんは日本の会社の物です。スペインに傘ぽんを流通(りゅうつう)させる会社は、私たちの村の近くに村にあります。

The kasapon comes from a Japanese company, and the company that distributes it in Spain is situated in a town close to ours.

aran23-12-2008 GTM 1 @ 12:50
Ver/Escribir Comentarios (6) MeneameMeneame | del.icio.us

¡Por fin! · 終に!(ついに) · At last!

Se habrán escuchado nuestras plegarias, o no, pero ya van dos días seguidos, DOS, sin llover, y ¡hasta ha salido el sol!

終に、太陽を見ることができます!雨が降っていません!

Finally we can see the sun! It's not raining!

a

a

aran21-12-2008 GTM 1 @ 15:43
Ver/Escribir Comentarios (5) MeneameMeneame | del.icio.us

Que pare de llover · 雨がやむことを願っています· I wish it stops raining

Pues eso, que con el permiso de Biru-san, y aun sabiendo que no servirá de mucho, me sumo a su petición de que deje de llover de una vez, aunque sea por unos días...

Lleva lloviendo casi todos los días desde octubre, y cuando no llueve el cielo está gris igual. Además a veces se suma el viento, y por supuesto el frío...

Así que una está ya un poco cansadita de esto...


それはそれです。雨がやむことを願っています。

十月からほとんど毎日雨が降っています。その上、時々風が吹きます、そして、寒いです。

雨が降らないとき、空がいつも曇り(くもり)であるので、太陽(たいよう)見ることができません。

このすべてのため、気持ちは少し悪い・・・


I wish it stops raining. It's been raining since October, almost every day. Some days there is even wind and it's always cold. When it doesn't rain, the sky is always cloudy, so it's been days since we haven't seen the blue sky and the sun.

I feel a little tired and down...

aran18-12-2008 GTM 1 @ 19:38
Ver/Escribir Comentarios (7) MeneameMeneame | del.icio.us

Dentro de la caja II · 箱の中に II · Inside the box II

Continuando con el exposición, tenemos aquí algunos colgantitos y llaveros de estos que encuentras en todas partes. Éstos cuatro son de diferentes templos.

色々場所のストラップキーホルダーです。

Some pendants and keyholders from different places.

Caja

Éste es un abanico traído desde Corea que nos regaló un amigo del laboratorio de Zamudio tropical, o era de ¿Arandela? Hmm...

このファンは、アントニオさんが研究所の友達から受け取った贈り物です。韓国のファンです。

This fan is a present that Antonio recieved from a friend of the laboratory. He brought it from Korea.

Caja

Unos pañuelos típicos japoneses, tenugui y furoshiki. El que parece más pequeño que está en el centro es también un regalo de otro compañero del laboratorio. Nos los regaló como despedida.

手ぬぐいと風呂敷です。センターの小さいのは、研究所のほかの友達から受け取った贈り物です。

Japanese tenugui and furoshiki. The one that look smaller in the middle is also a present from another friend of the laboratory.

Caja

Este espejo no es de Japón, pero lo guardo también en la caja. Me lo regalaron mi madre y mi hermana en un cumpleaños.

この鏡(かがみ)は日本から来ていませんが、箱の中にも保ちます(たもちます)。母と妹から受け取った誕生日贈り物です。

This mirror isn't from Japan, but I keep it in the box, with the other things. It was a birthday present from my mother and my sister.

Caja

Juegos de papel de cartas, pegatinas, un rotulador japonés y un sello con mi nombre en japonés.

手紙のセット、ステッカー、筆ペン(ふでペン)と印鑑(いんかん)です。

Some letter sets, stickers, a japanese pen and a name stamp.

Caja

Estos pequeños estuches son también un regalo. En este caso me los hizo la secretaria del laboratorio justo antes de irnos. Creo que en parte fue porque se quedó muy contenta con que dejamos el piso impecable cuando nos fuimos, tanto que el agente inmobiliario nos devolvió la fianza entera. Como era ella la que trató con él para conseguirnos el piso, era la que respondía por nosotros, y en este caso no tuvo ningún problema.

Las cajitas en sí ya son muy bonitas, pero además dentro de una de ellas había una sorpresa.

これらの箱は、研究所の書記官さん(しょきかん)の贈り物です。さよならの贈り物でした。また、箱の中に、もう一つの贈り物があります。

These two small cases were another present, this time from the laboratory's secretary. They are very nice outside, but there was also another surprise inside one of them.

Caja

Caja

Caja

Una mini-colección de billetes de metro y unos clips, otra vez con caritas sonrientes.

地下鉄の切符と微笑んで(ほほえで)いる顔によるクリップです。

A small collection of subway tickets and happy face paperclips.

Caja

aran13-12-2008 GTM 1 @ 12:57
Ver/Escribir Comentarios (3) MeneameMeneame | del.icio.us

Dentro de la caja I · 箱の中に I · Inside the box I

Voy a abrir la caja e ir enseñando algunas de las cosas que hay dentro, como prometí.

の中に・・・

Inside the box...

Ésta es una muñeca kokeshi, un tipo de muñeca tradicional japonesa, hecha de madera, que compramos en el monte Takao, durante nuestro paseo viendo la momiji. Está hecha de una sola pieza de madera, y las estaban haciendo allí mismo, de forma que los visitantes podíamos ver cómo se fabricaban.

これは高尾山で買ったのこけしです。去年のもみじ見に行った時に買いました。

This is a kokeshi doll that we bought last year during our walk through mount Takao, watching the momiji.

Cosas

Papeles para origami.  Vienen un montón, como véis, y son muy bonitos, a mi gusto. Como ya dije, me pena utilizarlos, como muchas otras cosas, así que tengo el paquete tal cual.

多くの折り紙の紙です。

Origami papers.

Cosas

Unos palillos que compré en Kamakura, con una cajita para guardarlos que encontré en Kappabashi. Kappabashi es una calle que está en la zona de Asakusa, una calle larguísima llena de comercios relacionados con la cocina y los restaurantes. Creo que no hablé de mi paseo por Kappabashi en el blog, así que lo contaré más adelante.

鎌倉で買ったの箸です。 箸の箱を合羽橋で買ったのです。

Chopsticks from Kamakura, with their box, from Kappabashi.

Cosas

Mi colección de postales, encontradas en varios sitios. Me gustan todas claro, pero quizás las más curiosas son las cuatro del centro, ya que parecen dibujos hechos con láminas de madera.

葉書のコレクションです。いくつかの場所で見つかった。中の4つは、木製に似ています。

Post card collection. They're from many different places.

Cosas

Calcetines tabi. 足袋。 Tabi socks.

Cosas

Unos cuantos retales de tela que fui encontrando. Ahora tengo que pensar qué hacer con ellos. Además encontré unos nudos chinos que sirven también para hacer colgantes, que van a juego con algunas de las telas. Los encontré en una tienda que tenía montones de cosas para hacer colgantes, llaveros y demás, y estos en concreto venían en paquetes de 10.

織物と中国の結び目です。何か作れますか。

Some textiles and chinese knots.

Cosas

Cosas

Unas cucharas con caritas sonrientes, también de Kappabashi.

微笑んで(ほほえで)いる顔による大さじです。合羽橋で買ったのです。

Happy face tablespoons, also found in Kappabashi.

Cosas

Una caja de madera tallada, de Nikko. Es increíble la suavidad que consiguen dar a la madera...

日光の木の刻まれた(きざまれた)箱です。とても柔らかいです。すばらしい。

A carved wood box, from Nikko. It's incredibly soft.

Cosas

Continuará...

続けます・・・

To be continued...

aran10-12-2008 GTM 1 @ 11:52
Ver/Escribir Comentarios (8) MeneameMeneame | del.icio.us

Algo huele a quemaou

Saludos a todos, soy el Mr Hyde de Aran. ¡Soy Arandela!

Íbamos paseando por Bolueta para mirar los puestos del mercadillo. Un mercadillo con casi tanta solera como el de "Ameyoko" que se organiza todos los domingos, cuando, de repente, vimos una gran columna de humo.

Bonita estampa de Bolueta

Allí estábamos nosotros para cubrir la noticia. Aran, la reportera gráfica más dicharachera, tomó unas impactantes instantáneas del suceso. Nuestros aguerridos bomberos de calendario "Pirelli" estaban dándolo todo para sofocar las llamaradas que consumían un almacén de RENAULT.

Bomberos en RENAULT

Para comprender la tensión del momento baste mirar lo cerca que estaba la gasolinera de REPSOL. Este detalle no amedrentó a los voluntariosos bomberos. Un poco de retraso en su intervención y hubieramos asistido a unos fuegos artificiales de órdago.


Hello everybody, I am Aran's Mr. Hyde. My name is Arandela!!

In this post you will see how brave our calendar firemen are . We had the chance to see how they extinguished a fire in a building very closed to a gas station. A little delay in their arrival and it would have been transformed into a Firework station.

bombero

renault humo

arandela07-12-2008 GTM 1 @ 16:09
Ver/Escribir Comentarios (7) MeneameMeneame | del.icio.us

Abrazos voluntarios · ボランティア抱擁 (ほうよう) · Volunteer hugs

Esta mañana he estado dando un paseo por Bilbao, y he descubierto que es el día internacional del voluntariado. ¿Y cómo lo he descubierto? Pues porque me he cruzado varias veces con grupos de voluntarios que, pancartas en mano, lo anunciaban a los cuatro vientos.

Para celebrarlo, ofrecían a cualquiera que pasara por la calle abrazos voluntarios. Como me los he cruzado varias veces, en total he recibido (y dado) ¡tres abrazos voluntarios!

Supongo que, como a mí, a muchos esto os habrá recordado a la iniciativa de abrazos gratis de la que ya se ha hablado en muchos blogs, y que muchos hemos podido ver en directo, por ejemplo en Harajuku. La única diferencia es que los voluntarios de hoy se movían de un sitio a otro en lugar de estar siempre en el mismo sitio.

Yo creo que es una original manera de hacerse ver, y además, a una le alegra que se le acerque alguien con una amplia sonrisa y le ofrezca un abrazo. Nos da un poco de optimismo, sobre todo en estos tiempos que corren.


今朝はビルバオに散歩しました。あそこに今日はボランティアの国際的日であるということを知っていました。

ビルバオの通りで多くのボランティアがいました。彼らは、歩いて来ていて、抱擁を提供していました。

それのおかげで、私は3つの抱擁と微笑(びしょう)を受けました!うれしかったです!

それはフリー・ハグズに似ていますね。


This morning I went to take a walk to Bilbao, and there I discovered that today is the International Volunteer Day.

I found it out thanks to a lot of volunteers who were walking around the city and offering hugs to everyone. The idea is similar to the famous Free Hugs Campain.

I saw them a lot of times, so I recieved 3 hugs!

aran05-12-2008 GTM 1 @ 15:48
Ver/Escribir Comentarios (5) MeneameMeneame | del.icio.us

La caja de los tesoros · 記憶の箱 (きおくのはこ)· Treasure box

Tanto mal tiempo, lluvia, frío, viento, como tenemos últimamente por aquí, tiene mis ánimos un poco por los suelos. Encima nos anuncian una nueva ola polar de éstas, así que parece que no tiene fin...

Para animarme un poco he estado mirando mi caja de recuerdos nipones (aunque no sé si será contraproducente...), que aquí os presento.

Caja

En ella tengo guardadas bastantes cositas que fui acumulando a lo largo del año. La mayoría de las cosas que traje están ahí, quitando un kimono que me compré en un mercado de antigüedades y alguna cosa más. No es que sean cosas muy grandiosas, y seguramente os podrán parecer tonterías, pero son cosas que en su momento me gustaron y decidí comprar (por suerte me pienso mucho las cosas y no me da por comprar todo lo que me gusta, si no sería una ruina), y también hay algunos regalos que hemos recibido.

Lo más absurdo de todo es que en general son cosas para utilizar de una u otra forma, pero me suele dar pena usarlas, así que están ahí sin más, para mirarlas de vez en cuando. Debería cambiar esta costumbre, porque al final las cosas si no se hacen viejas y se estropean, y sin haberlas aprovechado como se merecen...

Quería enseñaros algunas de las cosas que guarda esta caja, pero, antes de nada, quería preguntaros dos cosas:

¿Qué creéis que puede haber dentro?

¿Qué cosas guardaríais, o guardáis, de recuerdo de Japón, o de vuestro lugar favorito?


最近、ここの天気はとても悪いです。寒いです、雨が降っています、そして、風が吹いています。

それから、気持ちも少し悪いです。

いい物を見たいので、記憶の箱を見るつもりです。箱の中に、日本に好きな買った物があります。そして、すてきなもらった物があります。

その物を見せたいです。でも、最初に、あなたはどんな物でありえると思いますか?

もう一つの質問:あなたは、一番好きな所のどんな物を持っていますか?


Lately the weather here is quite bad. It's cold, and also rainy and windy all the time. This makes one feel a bit sad.

So I decided that I wanted to look at some nice things, and I took a look to my Japanese memory box. Here I have most of the things that I bought or received as a present during the year we past over there.

I want to show you some of these things, but before, I would like to ask you, what kind of things do you think I can have in there?

And still another question: what kind of things do you keep, or you would like to have, from your favorite place?

aran01-12-2008 GTM 1 @ 14:14
Ver/Escribir Comentarios (7) MeneameMeneame | del.icio.us

Donar sangre · 献血(けんけつ) · Blood donation

cartel_vasos.jpg

En septiembre fui a donar sangre por primera vez. Aunque era algo que tenía en mente desde hacía tiempo, antes no podía porque no llegaba a las condiciones de peso mínimas. Pero, algo de bueno tiene que tener haber engordado después de taaanto tiempo sin trabajar, y es que ahora puedo donar.

En nuestro pueblo no hay un centro de donación de sangre fijo, sino que cada tres meses viene un autobús en el que se puede donar. Los días previos se ponen algunos carteles por las calles avisando del día en que vendrá el autobús, y así si te animas y puedes, te pasas por allí.

En el autobús nos encontramos al chofer, a dos enfermeras y a un médico. Si tienes que esperar puedes sentarte un ratito, mientras rellenas una hoja con tus datos, y después pasas a hablar con el médico, que te hace un cuestionario más detallado, te mide la tensión arterial, y además te saca una gotita de sangre del dedo para ver, con un test tan básico como verter la gota en un recipiente con un líquido, si no tienes anemia.

Las preguntas que te hacen son para valorar los posibles riesgos que pueda tener la donación para ti y para el futuro receptor. Me llamó la atención que, al decir que yo había estado el año pasado en Japón, el médico me preguntó a ver si había tenido un novio japonés. Le pregunté la razón y me dijo que hay una enfermedad de transmisión sexual que se da más por aquella zona. No recuerdo el nombre, porque me lo comentó por encima y solo recuerdo que eran tres siglas.

Bueno, después del cuestionario y todas las comprobaciones, ya pasas a la zona de extracción, te tumbas cómodamente y, cuando deciden en qué lugar pincharte, empieza tu donación.

Mientras estás donando, hay que procurar apretar y soltar la mano, para favorecer la circulación. En mi caso tardé un poco, porque se ve que mis venas son finitas y había que esperar a que se "rellenasen" digamos, con las pulsaciones. Pero no tuve ningún problema, ni me mareé, ni nada de eso.

La cantidad de sangre que te sacan es de casi medio litro. La enfermera me explicó que la cantidad no es el motivo, en general, de que algunas personas se sientan mal cuando les sacan sangre (a no ser que vayas en condiciones inadecuadas, como sin haber comido durante mucho tiempo, habiendo estado enfermo, etc), sino que es más bien un motivo psicológico. No hay más que ver que cuando te sacan sangre para un análisis, no te sacan más que uno o dos tubitos, y aun así hay personas que lo pasan mal.

Cuando terminas de donar, pasas a la zona de reposo, donde puedes sentarte un rato y tomar un tentenpié. Te ofrecen muchas cosas. Sobre todo es importante beber mucho líquido, para reponer el volumen perdido, así que tienes mucha agua, zumos y refrescos, además de sandwiches, bocadillos y bollería.

Los consejos a tener en cuenta después de la donación son no hacer ejercicio físico fuerte, no manejar maquinarias pesadas, no fumar en al menos dos horas, beber mucho líquido, como he dicho antes, aunque no alcohol, y no manejar pesos con el brazo desde el que te han sacado sangre.

Después de haber donado una vez, hay que dejar pasar un tiempo antes de la próxima donación. Los hombres pueden donar 4 veces al año, y las mujeres 3. Así que, como el autobús viene cada 3 meses, yo dejaré pasar la de diciembre y me apuntaré a la siguiente, como me recomendó el médico.

En esta página de la Cruz Roja podéis ver quién puede donar sangre y quién no puede, bien de forma temporal o permanente.

¿Vosotros sois donantes de sangre? ¿Os lo habéis planteado alguna vez?



9月に初めて献血をしました。

献血は難しくないことです、そしてとても便利だと思います。ほかの人たちに手伝うことができます。

医者と看護婦は非常に親切でした。

最初に、質問多いがあります。すべては、あなたが健康かどうか調べることになっています。

献血の後、少し休むことができました。そして、多くの水を飲んで、サンドイッチを食べました。

あなたは今までに、献血をしたことがありますか?


Last September I made a blood donation for the first time.

I found out that it's not a difficult thing, and it's also very useful, as you are able to help other people with it.

The doctor and the nurses were very kind. At the beginning, I needed to answer a lot of questions, so that the doctor could see that I was in a good health condition to donate.

After the donation, I was able to take a little rest before leaving, as well as drinking a lot of water and eating a sandwich.

Have you ever made a blood donation?

aran24-11-2008 GTM 1 @ 11:23
Ver/Escribir Comentarios (7) MeneameMeneame | del.icio.us


Quién Soy

Nireblog.com/es

Mis fotos preferidas
私の好きな写真
My favorite photos
www.flickr.com
Aran2007's Favoritas photoset Aran2007's Favoritas photoset


KanjiMyBlog.com


Comentarios

Categorías

Tags

Mis Tags

Enlaces

Sindicar