Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis


Wa 和

aran @ 10:50

En el post anterior hicieron una referencia a la "antigua tierra de Wa".

Se cree que los japoneses llamaban a su país Yamato, o también Hi no moto, que significa el origen del sol. China dio el nombre Wa a Japón haciendo referencia a un grupo étnico que vivía en el país. Utilizaron el kanji . Durante años, Japón adoptó el nombre Wa.

Sin embargo, cuando se percataron de que el kanji elegido por los chinos tenía connotaciones peyorativas (significaba algo así como enano, feo, obediente, esclavo...), decidieron cambiar el kanji por , que se lee igual pero que significa paz y armonía. Añadieron a este kanji este otro (grande), con lo que 大和 quedaba como "Gran Wa" (gran armonía) y le asignaron la pronunciación Yamato, que era uno de los nombres antiguos del país.

En la actualidad, se ve el kanji wa en muchas palabras que se refieren a productos o conceptos puramente japoneses, como 和風 wafuu (estilo japonés), 和食 washoku (comida japonesa), 和紙 washi (papel japonés), 和語 wago (palabras nativas japonesas), entre muchas otras. Por eso, en muchos restaurantes o comercios aparece el kanji de wa indicando que ofrecen productos tradicionales.

昔日本の名前は和でした。中国人はその名前で日本について言いました。最初に「わ」の漢字は倭でしたけど、日本人はその漢字の意味を習った時に、ほかの漢字を選べました 選びました


MeneameMeneame | del.icio.us

Comentarios(2) »

  • nora — 27-10-2007 - 21:16:05 GMT 9

    Muuuuy interesante!
    ほかの漢字を選べました>ほかの漢字を選びました。
    Saludos.

  • aran — 28-10-2007 - 09:55:47 GMT 9

    nora 大丈夫です。^_~
    Yo me quedé un poco sorprendida cuando me dijo mi sensei que antes no se llamaba Nihon. Aunque, pensándolo bien, no sé por qué, porque muchos países han cambiado de nombre en su historia...
    ありがとう!

Dejar un Comentario


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>


Quién Soy

Nireblog.com/es

Mis fotos preferidas
私の好きな写真
My favorite photos
www.flickr.com
Aran2007's Favoritas photoset Aran2007's Favoritas photoset


KanjiMyBlog.com


Categorías

Tags

Mis Tags

Sindicar